jueves, 1 de abril de 2010
EL GUARANI EN LAS CARTAS DE BELGRANO Y EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
EL GUARANI EN LAS CARTAS DE BELGRANO Y EN LA 2º GUERRA MUNDIAL
Leer original (hacer clic) en: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/el-guarani-en-las-cartas-de-belgrano-y-en-la-2-guerra-mundial
El destacado investigador e historiador paraguayo Dr. Roberto Romero publicó (reprodujo) en su libro “Protagonismo histórico del Idioma Guarani”, una serie de valiosos documentos históricos que refieren al Guarani y su uso durante la Colonia tanto en el Paraguay, la Argentina; e -increiblemente- en la Segunda Guerra Mundial cuando los Estados Unidos Mexicanos declararon la Guerra a Alemania, Italia y Japón, en castellano y en Guarani.
Karai Guasu Roberto Romero niko heta ojeporeka kuatiaita ymaveguare apytépe ha peichahápe ojuhu heta mba’e oîva iñongatupy ha avave ndoikuaáiva. Hese ae jaikuaajey ñane retâ rembiasakue, ñande rapo ha ñande reko ypy ha upekuévo ikatu avei ñamomba’eguasuve ñane Avañe’ê iñasâiva ko arapy tuichakue javeve rupi.
A continuación la mención de tres documentos rescatados por el Dr. Roberto Romero:
1. UN ANTECEDENTE HISTÓRICO DEL USO OFICIAL DEL MISMO EN EL RÍO DE LA PLATA
Con fecha del 1º de marzo de 1813, la soberana Asamblea General Constituyente reunida en Buenos Aires, sancionó el relativo a la extinción del tributo y además la derogación de la mita, las encomiendas, el yanaconazgo, y el servicio personal de los indios. Al darlo a conocer el mismo, se mandó a traducir a los idiomas Aymara, Quechua y Guarani.
A continuación la versión Guarani de dicho documento:
Mburuvichavete ñemoñongusúpe oporokuatiáva opa katu, josuámo ha’e táva pavê rubia peteîpe oñoirûva rehe, Asamblea General Constituyentejáva, Ava pavêngatúpe oikuaauka ao ikuaitáva katupyry. Ijypyvéramo, ko ára guive ohekovoña ako kuaitáva omboypyva’ekue capitán guasu Roi ambae ohasava’ekue 1811 setiembre ñepyrû árape. Maramove oikuái peme’êve haĝua Avara’ykuéry tributo jáva, ni mita, ni encomienda avavépe. Upeicha ave avave tembiguáiramo ojapove haĝua. Ava amo, ni Tupâ óga: ni pa’i avare ni mburuvicha: ni vatetiroa emona’avéko mburuvichavete guemimbota rupi oikuaauka opa katu mbiapavepe, avakuéra opahakatu áĝa guive, avapokiritekuarey katupyrýramo opytaháva opa karai ambue kuerami; Hi’ariete ave, ojekohujoja haĝua ako tekopysyrô moñangáva karaikuéra ava’iguapápe oguerekóva rehe. Kóva rire opa áĝa kuaitáva tojejavapykuaahápe, ha’e, papengatu renduháramo moô oiko haĝua. Avakuéra opákatu ñe’êpye tombovehu uperâmive, opa ava entéro oikuaa haĝua, táva opákatu rupi toñehenduka. Upéichakatu oikuaa capitándusu, Supremo Poder Executivo-icha, omboaje, katupyry haĝua áĝa orekû utavaípavengatu.
Buenos Ayres, marzo 12 1813. Dr. Tomás Antonio Valle, Presidente. Hipólito Vieytes, Secretario. Al Supremo Poder Executivo de estas Provincias.
En aquella Asamblea General Constituyente que inició sus deliberaciones el 20 de febrero de 1813, participó el Dr. José Francisco de Ugarteche, paraguayo, guaireño, como representante de la Provincia de La Rioja. Debió haber participado también en la redacción del texto en Guarani que estaba destinado a las regiones donde se hablaba el idioma Guarani -Corrientes, Misiones y Paraguay- como vehículo de información y con fines de propaganda política.
Escrito con la grafía misionera y con la antigua pureza que conservaba todavía entonces la lengua nativa, el Decreto en Guarani expresaba, sin dificultades las conquistas sociales proclamadas por los pueblos del Río de la Plata, cuando se emanciparon del imperio colonial hispano.
2. DEL VOCAL DE LA JUNTA DE BUENOS AIRES: MANUEL BELGRANO; A LAS AUTORIDADES PARAGUAYAS
Manuel Belgrano fue uno de los tantos hombres de gobierno, en este caso, argentino; que siempre se valió del Guarani para efectuar sus comunicaciones. Existen numerosos documentos que así lo atestiguan. He aquí uno de ellos:
COMANDANTE ITAPUA UPEGUA KUATIA IMBOHASAPY
Ne ñekuave’ê hague kotikoti nde kuatia ára 12 ko jasy reheguápe, che remimondo jevyka, ára 6 hesegua; aikuaa porâ amboipýri ygua nde poguýpe oîva ohasahague Don Bartolomé Coronil estancia-pe, imondávo, ha’e oporomoatâ reívo, aipota reikuaa, ha’e reikuaauka opavavépe, aha voi ete pota upe pene rendápe, ha’e Parana mboypirigua aipyhýva ombokáva, ko téra ngo eyma hekove ambojuka voi etñene, ha’e rami avei Paraguay ygua, ko téra, yvy ambue ygua y pyhypy mboka reheve, oikóne, hekove, imboypýramo, ojapise ramo kavaju eta, Ñande Rey Don Fernando 7º mba’e che po guýpe arekóva. Tupâ taneha’ârô heta ro’y rupi.
Candelaria Táva 17, diciembre de 1810.
Manuel Belgrano
3. El GUARANI Y LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
Durante la Segunda Guerra Mundial y siendo Enviado Extraordinario y Ministro de Plenipotenciario de México en el Paraguay, el Doctor Ernesto Soto Reyes, se publicó aquí un folleto titulado “Manuel Ávila Camacho – Presidente de los Estados Unidos Mexicanos. México en estado de guerra. México Marandekóime. Mensaje al H. Congreso de la Nación de los Estados Unidos Mexicanos. Contestación del H. Congreso al mensaje presidencial. Decreto que declara el estado de guerra. Legación de México. Asunción, Paraguay – 1942”.
DECRETO POR EL CUAL SE DECLARA A MÉXICO EN ESTADO DE GUERRA
Manuel Ávila Camacho, Presidente Constitucional de los Estados Unidos Mexicanos, a sus habitantes sabed:
Que en ejercicio de la facultad que me confiere la fracción VIII del artículo 89 de la Constitución Política de la República y
Considerando
I. Que la obtención de la paz universal por medio del respeto recíproco de los Estados y de la supremacía de las normas jurídicas en la convivencia de los pueblos es el ideal que ha normado invariablemente la conducta de México en sus relaciones internacionales;
II. Que, en la actual contienda guerrera, nuestro país se ha abstenido de todo acto de violencia y no ha escatimado ningún esfuerzo para mantenerse alejado del conflicto;
III. Que, a pesar de tal actitud, las Potencias del Eje han cometido reiterados actos de agresión en contra de nuestra soberanía y han desatendido nuestras demandas de justa reparación;
IV. Que, agotadas las gestiones diplomáticas, es imposible dejar de reconocer y de proclamar, sin menoscabo del honor nacional y de la dignidad de la Patria, la existencia de un estado de guerra impuesto a México por las hostilidades de los Gobiernos totalitarios;
V. Que, el H. Congreso de la Unión aprobó el día 30 del pasado mes de mayo la ley que faculta al Ejecutivo para declarar el estado de guerra a partir de la fecha en que concluyó el plazo señalado en la protesta que nuestra Cancillería formuló el 14 de mayo último y que los agresores dejaron sin contestación;
He tenido a bien expedir el presente
DECRETO
Artículo Único: Los Estados Unidos Mexicanos se encuentran, desde el día 22 de mayo de 1942, en estado de guerra con Alemania, Italia y Japón.
Artículo Transitorio: Este Decreto entrará en vigor en la fecha de su publicación en el “Diario Oficial” de la Federación.
En cumplimiento de lo dispuesto por la fracción I del artículo 89 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, y para su debida publicación y observancia, promulgo el presente Decreto en la residencia del Poder Ejecutivo Federal, el día primero de junio de mil novecientos cuarenta y dos.
Manuel Avila Camacho
El Secretario de Relaciones Exteriores: Ezequiel Padilla
DECRETO ODECLARÁVA MÉJICO-PE MARANDEKÓIME
Manuel Ávila Camacho, Tendotára Constitucional-va Estados Unidos Mexicanos-pegua; hetâyguárape, peikuaake:
A-ejerce-pype pu’aka ome’êva chéve Atyra VIII artículo 89 Tetâyguára Constitución Política rehegua ha
A-considerá-vo
I. México rekomeĝua temimo’â poravopy ogueroikóva i-relaciones internacionales-peva ha paz arapavêgua oikova’erâ tetâkuéra ojo-respeta rupi ha oñemboete rupi normas jurídicas o-regí-va’erâ tetâkuéra convivencia;
II. Ko’aĝagua marandakóime ojapose’ỹhaguéicha mba’eveichagua acto de violencia ñane Retâ oñeha’âmbaite oñemboykévo guarinihágui;
III. Upéicharamo jepe Potencias del Eje ñande reraha jeyjey omomarâvo ñande soberanía ha oñemokirirî hikuái jajeruréramoguare chupekuéra ohepyve’ê haĝua umi marâgui;
IV. Ñañeha’âmbaite rire gestión diplomática-pe ña-reconoce-manteva’erâ, ha ñañemoñe’êmanteva’erâ ja’évo ñamomirî’ỹre tetâyguára mboeteháva (45) ha tetâ rekouvichaháva (dignidad) roîvaha marandekóime, Gobierno Totalitario-kuéra o-impone-va’ekue Méjico-pe;
V. Gobierno de la Unión o-aproba-haguéicha, ako 30 de mayo árape, pe Ley o-facultá-va Ejecutivo-pe o-declara haĝua marandekói o-regí-va’erâ opa vove plazo ñamoîva’ekue ñande protesta 14 de mayo guarépe, tetâ agresor o-contesta-ỹva’ekue;
Hi’âkatu chéve amyasâi ko
DECRETO
Artículo Ha’eñóva: Estados Unidos Mejicanos oî, ako 22 de mayo de 1942 guive, marandekóime térâ “estado de guerra” je’ehápe Alemania, Italia ha Japón ndive.
Artículo Sapy’a ĝuarâ: Ko Decreto oikéta en vigor oje-publicá-ha ára guive “Diario Oficial”-pe Federación-pegua
A-cumplí-vo oje-disponé-va pe atyra I del artículo 89-pegua, oîva Estados Unidos Mexicanos Constitución Política-pe, ha oñemyasâi ha oñe-cumplí haĝua hekópe, a-promulga ko Decreto kóva Poder Ejecutivo Federal rópe áĝa junio peteîha 1942 araguyjepegua.
Manuel Avila Camacho
El Secretario de Relaciones Exteriores: Ezequiel Padilla
(Fuente: Libro “Protagonismo histórico del Idioma Guarani”, de Roberto Romero. Asunción, Paraguay. Rotterdam SRL Editora, 1992)
DR. ROBERTO ROMERO
Nació en Puerto Max, Concepción, en 1921. Profesor Normal. Abogado. Profesor de Idioma y Cultura Guarani, diplomado en el Instituto de Lingüística Guarani del Paraguay. Miembro de la Academia de la Lengua y Cultura Guarani, y del Instituto de Investigaciones Históricas Dr. José Gaspar Rodríguez de Francia. Ex Secretario de del Colegio de Abogados del Paraguay y Director de la Revista Cultural “Hermandad” de la Ciudad de San Lorenzo.
LIBROS PUBLICADOS
1. “El Himno Nacional Paraguayo en el proceso cultura de la República”. 1986.
2. “Antología poética de Pirivevúi”. 1987. Con Margarita Kallsen.
3. “Antecedentes de la Independencia Paraguaya; las proclamas Castellano-Guarani del General Belgrano”. 1988.
4. “Emiliano R. Fernández, mito y realidad”. 1988.
5. “Dr. José Gaspar Rodríguez de Francia, ideólogo de la Independencia del Paraguay”. 1989.
6. “Protagonismo histórico del Idioma Guarani”. 1992.
Maitei horyvéva opavavépe
David Galeano Olivera
(ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario