lunes, 30 de noviembre de 2009

EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI SOLICITA RECTIFICACIÓN A LA RED GLOBO

EL ATENEO SOLICITA RECTIFICACIÓN A LA RED GLOBO
La Red Globo, del Brasil; acaba de presentar la película “Lula, o filho do Brasil”, y como tema musicial del mismo utiliza la canción "Meu primeiro amor", considerándola como “un clásico de la música popular brasileira”; sin embargo, “Meu primeiro amor” no es otra que la traducción de “Lejanía”, obra del gran músico paraguayo, Herminio Giménez.
Ante este hecho, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI presentó su formal protesta a la Red Globo, solicitándole la rectificación correspondiente.
A continuación el texto de la nota del ATENEO, enviado a Erica Chávez, de la Red Globo, el 30 de noviembre de 2009, a las 23:10 hs.


Fernando de la Mora, República del Paraguay; 30 de noviembre de 2009.
N° 13.163.-

Señores
RED GLOBO
Sâo Paulo, Brasil
En nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI de la República del Paraguay; me dirijo a Ustedes a fin de manifestarles, respetuosamente, la formal protesta de nuestra institución en relación a la canción "Meu primeiro amor" considerada por ustedes como “un clásico de la música popular brasileira” y que es tema del film “Lula, o filho do Brasil”.
La canción “Meu primeiro amor” no es otra que la traducción de “Lejanía”, obra del gran músico paraguayo, Herminio Giménez. “Lejanía” es una hermosa Guarania conocida internacionalmente y grabada en varios idiomas del mundo pero siempre como obra del Maestro Herminio Giménez. El estilo musical al cual pertenece es la Guarania, también creación de otro legendario y universal músico paraguayo, José Asunción Flores.
Ante esta situación, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI solicita a la Red Globo la rectificación correspondiente como signo de respeto al derecho autoral del Maestro Herminio Giménez; por otra parte, en beneficio de la seriedad, responsabilidad y credibilidad de la Red Globo; también como muestra de respeto a la cultura musical paraguaya; y por último, en homenaje al propio Presidente Luiz Inacio Da Silva – Lula.
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es una entidad reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, con autonomía y rango universitario, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani; e igualmente declarada de interés cultural educativo por el Viceministerio de Cultura MEC. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritos del país. Asimismo, tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ojerure RED GLOBO-pe omyatyrô hagua upe mba’e oîva hendape’ÿ. Opavave ko yvy ape ári oikuaa “Lejanía” ha’eha Mbo’ehára Herminio Giménez rembiapokue; upévare tekotevê pya’e porâ oñemoî porâ upe oîvaíva. Péicha avei Red Globo omopotîta héra ha akóinte oîta jerovia hembiapóre.
Maitei peême

David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára
ateneoguarani@tigo.com.py

Visite nuestra página en Internet: www.ateneoguarani.edu.py

EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI INICIA PROGRAMA RADIAL, POR INTERNET

EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI INICIA
PROGRAMA RADIAL, POR INTERNET

Desde mañana, martes 1 de diciembre de 2009, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI iniciará el Programa “GUARANI RAYHUPÁPE”, por radio ECOS DEL PARAGUAY, que transmite por Internet. El programa, que será el vocero oficial del ATENEO, se emitirá inicialmente los días martes de 10 a 11 horas (de Paraguay).
La dirección de Ecos del Paraguay en Internet es: http://www.ecosdelparaguay.com/ y tiene su sede en Washington DC (Estados Unidos).
Conviene destacar que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI iniciará este nuevo desafío gracias al amable y solidario ofrecimiento de Sady y Teófilo Acosta, Directores de Ecos del Paraguay, y de la REGIONAL WASHINGTON DC del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
La idea de tener un programa radial institucional surgió en agosto pasado cuando Sady y Teófilo nos visitaron en el ATENEO. En dicha oportunidad llegamos a un acuerdo para iniciar el ciclo radial que tendrá por objetivo difundir todas las actividades y proyectos del ATENEO a nivel nacional e internacional; incluyendo además informaciones culturales sobre lingüística, literatura, cultura, folklore, pedagogía, bilinguismo, indigenismo, etc. De esta manera Guarani Rayhupápe se convertirá en una nueva y potente ventana que comunicará al ATENEO con amigos de todo el mundo.
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rombohasa ore aguyjevete Sady ha Teófilo Acosta-pe ome’êre ATENEO-pe ko pa’û ikatuhaguáicha romoañete ore ñe’êporavopyre he’íva “Ñamba’apóke oñondivepa Guarani ñe’êre ikatuhaguáicha ko’ê ko’êre ojekuaaporâve, ojehayhuve, ojepuruporâve ha taitenondeve ñane retâme”.
Rehendupa rire ore rembiapo roipota rembohasami oréve ne remiandu, ko’ápe: ateneoguarani@tigo.com.py
Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera

domingo, 29 de noviembre de 2009

CAMPAÑA DE APOYO PARA LA APROBACIÓN DE LA LEY DE LENGUAS - UNIBE

CAMPAÑA DE APOYO PARA LA APROBACIÓN DE LA LEY DE LENGUAS
Mañana, lunes 30 de noviembrede 2009, a las 8:30 horas, la UNIVERSIDAD IBEROAMERICANA (UNIBE) presentará la CAMPAÑA DE APOYO PARA LA APROBACIÓN DE LA LEY DE LENGUAS. La ceremonia tendrá lugar en el local de la institución, ubicado en José Gaspar Rodríguez de Francia y 15 de Agosto (Ciudad de Asunción)
En la oportunidad, autoridades de la UNIBE informarán acerca de la Campaña. Participarán del acto representantes de la Comisión Nacional de Bilingüismo, y de otras instituciones universitarias y culturales. Seguidamente se procederá a la pegatina de calcomanías alusivas en los vehículos; lo mismo que, en locales comerciales, medios masivos de comunicación y otras entidades públicas y privadas.
El acceso a la presentación de la campaña será libre y gratuito. La invitación va dirigida al público en general interesado.
Esta invitación fue enviada al ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI por la Mg. Florencia Fernández Zarza, coordinadora del evento; cuyo teléfono es (0981) 177.304; web www.unibe.edu.py y mail secretaría@unibe.edu.py
Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera

SE REALIZÓ EL CONGRESO DE LENGUA GUARANI EN SÂO MIGUEL




SE REALIZÓ EL CONGRESO DE LENGUA GUARANI EN SÂO MIGUEL DO YGUASU (PARANA, BRASIL)
Ayer, sábado 28 de noviembre de 2009, tuvo lugar el “AMANDAJE: GUARANI ÑEMUASU ÑE'Ẽ TEETE - CONGRESSO: GUARANI IDIOMA OFICIAL DO MERCOSUL -CONGRESO: GUARANI IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR”. El congreso que se realizó en la Escola Estadual Teko Ñemoingó - REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL, fue organizado por OSCIP GUARANY y FUNDACEN; conjuntamente con la Regional de Foz de Iguaçu / Curitiba del ATENEO (Brasil); la Regional Ytusaingo del ATENEO (Argentina) y el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI (Paraguay). El Coordinador General del congreso fue el Lic. Antonio Cabrera (Tupâ Ñemboagueravyju) acompañado por Silvana Rausis Fcachenco, de la Fundacâo Instituto Tecnológico Industrial.
El acto contó con la presencia de Simâo Tupâ Retâ Vilialba, presidente de la OSCIP GUARANY, y del Chamói Guillermo Rojas; quien dio inició al Congreso con su ñembo’e (oración). Cabe destacar que unas 200 personas participaron del Congreso; destacándose de manera especial la presencia de más de 100 miembros de la Comunidad Ava Guarani de Hoko’y, con su Cacique Mburuvicha Daniel López. El congreso, asimismo, contó con la presencia de varios hermanos argentinos y la delegación paraguaya, quienes también participaron del mismo.
El congreso, entre otros puntos, resolvió apoyar plenamente el reconocimiento del Guarani como Idioma Oficial del Mercosur. Todos coincidimos en que estos periódicos encuentros sirvieron para fortalecer al Guarani en los 3 países. De esta forma, así como el año 2008, en este año nuevamente se realizaron estos congresos en los tres países (Paraguay, Brasil y Argentina).
Concluido el congreso, los participantes se transladaron al Opy (Óga Guasu) de la Aldea Indígena para escuchar el ayvu (palabras) finales del Chamói Guillermo Rojas.
Péicha oikojeýma peteî mba’e neporâva ojejapova’ekue Guarani rayhupápe. Jaha jahahápe jajuhukuaa heta tapicha ohecharamo ha omomba’eguasúva ñane Avañe’ê. Opavavénte he’i Guarani ñe’ê imbareteháma ha oguataha tenonde gotyo tesâi ha tekokatúpe.
Maitei horyvéva opavavépe
David Galeano Olivera

jueves, 26 de noviembre de 2009

EL GUARANI EN PROGRAMA RADIAL DE ESPAÑA (MÁLAGA)

LA LENGUA GUARANI EN PROGRAMA RADIAL DE ESPAÑA (MÁLAGA)
Mañana, viernes 27 de noviembre de 2009, el Programa “La Gauchada” que se emite por Radio Estepona 107.2, de Estepona (Málaga, España) estará dedicado a la Lengua y Cultura Guarani. “La Gauchada” es conducido por el amigo CARLOS STIEFFEL, de nacionalidad argentina (santafesino), quien reside en dicha ciudad desde el año 2005, realizando el mencionada programa radial, dirigido preferentemente a los latinos que residen en la zona.
Los interesados podrán escuchar el programa a las 15 horas de España (11 hs de Paraguay) ingresando a ese efecto a la dirección: www.rtvestepona.es
Carlos Stieffel contactó con el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI y como consecuencia, mañana se emitirá la programación dedicada a la Lengua y la Cultura Guarani. De esta manera se abre otro espacio internacional, que nos permite contactar via Internet con amigos que residen en todo el mundo.
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ombohasa heta aguyje karai Carlos Stieffel-pe ome’êre ko pa’û Guarani ñe’ê ha rekópe. Péicha jahechakuaa mba’éichapa ára ha ára hetave tapicha ojepy’apy ñane Avañe’êre ha ohecharamógui ichupe ome’ê hikuái pichagua pa’û oñemoherakuâvévo ko yvy ape ári.
Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera

miércoles, 25 de noviembre de 2009

DESDE ALEMANIA APOYA A LA LENGUA GUARANI

DESDE ALEMANIA APOYA A LA LENGUA GUARANÍ (VI)…
Ante la intención del MEC de reducir y excluir al Guarani de la educación media
En la fecha, 25 de noviembre de 2009, recibimos en el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI la solidaridad del Prof.Dr. Christian Pommerenke, Profesor de Matemáticas de la Universidad Técnica Berlín, Alemania; quien también dice NO a la exclusión y reducción del Guarani en la Educación Media paraguaya. A continuación, su mensaje:

Estimados amigos:
Hace unos años aprendí el guarani aquí en Berlín con dos excelentes profesores paraguayos. El guaraní es un idioma muy bonito que me gusta mucho, aunque el jopara no me gusta. Además el guarani es el único idioma indígena hablado por descendentes de europeos.
SERÍA UN TERRIBLE DESASTRE SI ESTE LINDO IDIOMA FUERA ELIMINADO O REDUCIDO EN LA EDUCACIÓN MEDIA DE PARAGUAY.
Desafortunadamente no conozco a ninguna institución paraguaya. Le cuento algo que tal vez ustedes no saben. Como la mayoría de los idiomas indígenas de la Américas, el guarani pertenece a la extensa familia de las lenguas aglutinantes.
El turco también es una lengua aglutinante y es precisamente por el guaraní que estoy aprendiendo ahora el turco. En Turquía y Asia Central, 150 milliones de personas hablan idiomas turcos. Más de cien mil turcos viven aquí en mi ciudad alemana.
Aunque los vocabularios del guaraní y del turco son completamente distintos, hay interesantes similaridades gramaticales y fonéticas. Unos ejemplos: En guaraní es "..pa ... ?", en turco es ".. mi ...?" El guaraní tiene una forma incierta del futuro, el "ne", el turco [UTF-8?]tiene una forma incierta del pasado, el "miÅŸ" (como tienen los idiomas chibchas de Colombia).
El turco tiene una muy fuerte armonía vocálica que corresponde al cambio de "mbo.." en "mo.. " etc en el guaraní. La procunciación [UTF-8?]del "y" es similar al "ı" (i sin punto) del turco.
Así conocer el guaraní me ayuda un poco a aprender el turco!
He escrito ésto para decir que el guaraní no es un vestigio del pasado sino una pequeña parte de una familia lingüística mundial.
Les deseo éxito en su lucha.
Dr.Christian Pommerenke
Profesor de Matemáticas
Universidad Técnica Berlín, Alemania

ooo000ooo

Increíblemente el MEC de manera inconstitucional y antipedagógica, aumentará en el 2010 los privilegios para el castellano (manteniéndolo en los tres cursos de la educación media y aumentando su carga horaria); y DISCRIMINARÁ AL GUARANI (excluyéndolo del tercer curso y reduciendo su presencia solamente al primer y segundo cursos; y con menos carga horaria que el castellano)
Si querés apoyar y defender a nuestro Avañe'ê en esta difícil, degradante y triste situación protagonizada en su contra por el MEC; ENVIÁ TU MENSAJE DE SOLIDARIDAD a ateneoguarani@tigo.com.py
Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera

martes, 24 de noviembre de 2009

CONGRESO GUARANI EN SÂO MIGUEL DO YGUASU

AMANDAJE: GUARANI ÑEMUASU ÑE'Ẽ TEETE
CONGRESSO: GUARANI IDIOMA OFICIAL DO MERCOSUL
CONGRESO: GUARANI IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR

LOCAL:
Escola Estadual Teko Ñemoingó - REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL
Aldeia Ty Global Indígena Avá Guarani do Oco'y, "Tava Guasu Avá Guarani"
Município de São Miguel do Iguaçu, Paraná – Brasil

FECHA:
28 JASYPATEÎ 2009
28 DE NOVEMBRO DE 2009
28 DE NOVIEMBRE DE 2009

Coordinación y contacto: Lic. Antonio Cabrera –
tekoveguarani@gmail.com

ORGANIZADORES
OSCIP GUARANY E FUNDACEN EM PARCERIA COM
A COMUNIDADE GUARANI DA LÍNGUA DO MERCOSUL – CGLM:
-Regional de Foz de Iguaçu / Curitiba (Brasil)
-Ytusaingo (Argentina) e
-Ateneu da Língua e Cultura Guarani (Paraguai).

APOPYRÂ - PROGRAMA
08H30: CREDENCIAMENTO

9H00 HORA: ABERTURA DO CONGRESSO “GUARANI MERCOSUL ÑE'Ẽ TEETE".

9H30 horas: Dr. Almidio Aquino (Diretor do Departamento de Pesquisa da Faculdade da Língua Vivas da Universidade Evangélica do Paraguai, coordenador do projeto Kuatia Ñe’ẽ e da Atlas Linguistico Guarani-Românico.

10H00 Silvana Rausis Fcachenco – Consultora Internacional de Comunicação, Imagem e Assuntos Públicos para países de Língua Latina - OSCIP GUARANY TEKO ÑEMOINGO - FUNDACEN – INSTITUTO TECNOLOGICO INDUSTRIAL.

10H30 Prof. Miguel Fernández (Produtor Geral dos Médios Televisivos) Canal SNT Cerro Kora – Paraguai – O Guarani e os Meios de Comunicação.

11H00 Lic. Antonio Cabrera (Tupã Ñemboagueraviju) Vice-presidente da OSCIP GUARANY – Teko Ñemoingó – (Diretor da Regional Ateneu da Língua e Cultura Guarani – Foz do Iguaçu e Curitiba) - Consultor, Pesquisador e Professor da Língua Avá Guarani Ñe’ẽ (Guarani) e História. Coordenador e responsável pelos Projetos de Desenvolvimento Ecologicamente Sustentável dos Avá Guarani da Tríplice Fronteira (Brasil - Paraguai – Argentina) – TEMA: JEHAI PYAHU, GUARANI, ÑEMUASU ÑE'Ẽ TEETE (A NOVA ORTOGRAFIA, GUARANI, LÍNGUA OFICIAL DO MERCOSUL)

11H30 Prof. Jorge “El Kunumi” Gómez (Diretor da Regional Ytusaingó). Argentina – TEMA: “O Guarani a Ferramenta contra a Discriminação.

12H00 APRESENTAÇÃO ARTISTICAS – ALMOÇO
13H30 Lic. Gudelio Ignacio Báez Benitez (Diretor da Regional Ateneu da Língua e Cultura Guarani, Buenos Aires) – Argentina – TEMA: A Importância do Guarani no Âmbito Científico do Mercosul.

14H00 Mg. Modesto Romero Cueto (Docente do Ateneu da Língua e Cultura Guarani). Paraguai.

14H30 Dr. David Galeano Olivera (Diretor Geral de Ateneu da Língua e Cultura Guarani. Paraguai – TEMA: “O Guarani, Idioma Oficial do Mercosul”

15H00 Luiz Afonso – Presidente da COOPESCAMARLAR – TEMA: A Importância da Lei das OSCIPs 9.790/99 para os Avá Guarani da Costa Oeste para a sua Nova Estruturação e no Contexto do Mercosul.

15H30 Mg. Mario Raul Bogado Velazquez (Diretor e Produtor de Ayvu Maraney y Ara): O Guarani nos Meios Massivos da Comunicação: Diário Ara y Programa de TV Ayvu Marane'y

16H00 Lic. Todd Schmid. Tema: “As Políticas Lingüísticas: O novo desafio babélico”. Estados Unidos.

16H30 Debate sobre a importância do Idioma Guarani no Contexto da Integralização do MERCOSUL, para encaminhar o Projeto de Normalização da NGGLM, a Criação da Comunidade Guarani da Língua do Mercosul – CGLM e Ateneu de Língua e Cultura Guarani – Academia Guarani da Língua Oficial do Mercosul, para encaminhar ao Presidente do Congresso do PARLASUL para os seus devidos reconhecimentos, segundo a Lei Consuetudinária.

17H00 Encerramento do Congresso, Guarani, Língua Oficial do Mercosul e Entrega dos Certificados.

Tem por objetivo:
Apoiar é implementar o Direito Consuetudinário em consonância ao art. 5º e 231 e 232 da Constituição Federal do Brasil em todos os seus parágrafos. Valorizar a Língua e Cultura Guarani na sociedade do MERCOSUL, no âmbito educativo. Resgatar a Língua e Cultura Guarani para que seja utilizada como ferramenta na Educação. Apoiar na criação da grafia única da Língua do MERCOSUL. Apoiar a criação da Academia reguladora da língua para as futuras políticas lingüísticas em pro da Língua e Cultura Guarani para que possa ser Língua de Trabalho e se cumpra a sua oficialização em todo o MERCOSUL”. A Criação da Comunidade Guarani da A Língua do Mercosul – CGLM e a Norma Gramatical do Guarani da Língua do Mercosul – NGGLM.
ASSINATURA DE TERMO DE COMPROMISSO COM OS AVÁ GUARANI NO ÂMBITO DO MERCOSUL, RECONHECENDO OS SEUS DIREITOS CONSUETUDINARIO.

lunes, 23 de noviembre de 2009

OTRAS REACCIONES DE APOYO AL GUARANI (V)

OTRAS REACCIONES DE APOYO A LA LENGUA GUARANÍ (V)…
Ante la intención del MEC de reducir y excluir al Guarani de la educación media

1. Apoyo solidario, defendamos el guarani, atentos saludos aguiye. Oscar Llanes Torres

2. mbo'ehára araka'épa jajetyvyromíta ko mba'e vai ojaposévagui ñane ñe'ê guaranire!!! maitei horyvéva aha'arôta!!!!! jajetyvy^rna upeicharamo, ñañe'è oivandi ñañemoina peteî ñe'ème jajapo hagua peteî mba'e, ñapysyròvo ñane ñe'ê!!! Narciso Careaga (Asunción)

3. Paso una lista de personas de Mato Grosso del Sur que se adhirieron despues que envie el email, por si puedan todavia anexarlos. (Ellos tampoco quieren que se excluya a la Lengua Guarani)
Un abrazo fraterno y aqui va la lista...
Nancy Areco (Sâo Paulo)

Estado de Mato Grosso del Sur
Edson Carlos Contar, brasileño, periodista, escritor, compositor: “maten la raíz de un árbol y sus frutos pudrirán”
Zulma Luiza Contar Reys, brasileña, abogada, bancaria jubilada.
Ramona Zárate, brasileña, bancaria, hija de paraguaios
Zóia Rodrigues de Lima- Descendiente - Presidente da AFABAN formação em Sociologia e Ciência Política, pós graduada em Comunicação Social, bancária aposentada e, descendente de paraguai, por parte de mãe. O sobrenome de la era Mendes Leguizamón. -Loire Leguizamón- escritora, eletricitária aposentada, hija de paraguaia da família Mendes e Leguizamon.
Laurindo Contar Sº - Aposentado – brasileño
Helio Gaona- empresário- filho de paraguaios.
Edgar Gustavo Flecha Icasati - Brasileiro, Bibliotecario, filho de paraguaios. - Serdze Leguizamon Rodrigues de Lima Arruda - brasileiro, estudante e estagiário de Direito, neto materno de paraguaio. Campo Grande-MS
Loire Rodrigues de Lima - brasileira, escritora, aposentada da Secretaria da Fazenda do Est.de SP, filha de paraguaia da família Leguizamón e Mendes, Campo Grande-MS
Euclides Rodriguez- descendente – aposentado
Geraldo B. Freire- Filho de paraguaios- empresário
Antônio Amarilha - estudante- neto de paraguaios

4. Anichéne tekove aña oipe'a ñane ñe'e porâite, hi'ánte Ñandejára opoko pe iñe'âre ha ohechakuaa pe hembiapo ivaitaha.
Oñondivepa ikatu ñamopu'â ñande Paraguái!!!!!!
Irene Segovia (Asunción)

5. Che réra Petrona Gonzalez, ha aiko Puerto Yguasúpe, Misiones, Argentina. Che ha'e karai ha kuñakarai paraguaigua "a", ha naguerotiri che ruguy guarani. Amba'apo mbya ha chiripa kuérandi, mbo'eháramo, ojapóma papo ary. Ñane guarani rayhuhápe ñañehã'ã ñañeguerombarete pave. Aguyjevéte

6. Mbo'eháraháicha ahechakuaa ko mba'e ojaposéva MEC ohechauka upe temiandu ñemi oguerekóva ko ministro tavyrai, kate, ndoikuaáiva tetarayhu, ha'e piko oguerovia omondéramo guardapolvo oikómaha chugui mbo'ehára, tuicha ojavy, ha umi oiva hendive ojogua kure atýpe oñemyañahápe chupekuéra oho. Guarani ha'e ñande IDENTIDAD NACIONAL, oi ogueoheséva ñandehegui, tuicha ojavy ndaikatumo'ái, ha'e ñande rekove, ñane remiandu ha opa mba'e ñañe'e vove Guaraníme ñane saso añetehápe ha upéva ndojeipotái. Egidia Galeano (Kapiata)

ooo000ooo

Increíblemente el MEC de manera inconstitucional y antipedagógica, aumentará en el 2010 los privilegios para el castellano (manteniéndolo en los tres cursos de la educación media y aumentando su carga horaria); y DISCRIMINARÁ AL GUARANI (excluyéndolo del tercer curso y reduciendo su presencia solamente al primer y segundo cursos; y con menos carga horaria que el castellano)

Si querés apoyar y defender a nuestro Avañe'ê en esta difícil, degradante y triste situación protagonizada en su contra por el MEC; ENVIÁ TU MENSAJE DE SOLIDARIDAD a ateneoguarani@tigo.com.py

Guarani ñe’ê oikotevê nderehe

jueves, 19 de noviembre de 2009

EL ATENEO FESTEJARÁ CUMPLEAÑOS A FÉLIX DE GUARANIA

EL ATENEO FESTEJARÁ CUMPLEAÑOS A FÉLIX DE GUARANIA
Mañana, viernes 20 de noviembre de 2009, a las 18:00 horas, la REGIONAL ASUNCIÓN-CENTRO del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI realizará un acto cultural en homenaje a Félix de Guarania, quien cumplirá 85 años de vida. El encuentro que es coordinado por la Mg. Selva Concepción Acosta Gallardo, Directora de la mencionada Regional del ATENEO; tendrá por sede la vivienda particular de Don Félix, ubicada en Lambaré.
Félix de Guarania (Félix Giménez Gómez) es una figura emblemática y legendaria de la Lengua Guarani, y que cuenta con una dilatada y profícua trayectoria dedicada al estudio y la promoción de la Lengua Guarani; además, está próximo a su publicación número 100.
El homenaje incluirá números artísticos: música, poesía, danza, etc; y tendrá acceso libre y gratuito. Por este medio, la Regional Asunción-Centro del ATENEO extiende su invitación cordial a todos los interesados en participar del homenaje. Para más informes llamar a la Secretaría de la Regional: 021-492.300.
Péicha, ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ohechakuaa ha omba’eguasúta ko karai guasu rekove ha rembiapo. Opavave jaikuaaháicha Félix de Guarania hetaiterei mba’éma ojapo ñane Avañe’ê rayhupápe. Iporâva’erâ ñaimérô hendive ko’êrô ñamomba’eguasúvo chupe.
Leer biografía en: http://es.wikipedia.org/wiki/F%C3%A9lix_de_Guarania
Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera
ATENEO Motenondehára

martes, 17 de noviembre de 2009

PARAGUAY: EL CASO AYOREO

PARAGUAY: EL CASO AYOREO
La UNIÓN DE NATIVOS AYOREOS DE PARAGUAY – INICIATIVA AMOTOCODIE invita a la presentación de PARAGUAY: EL CASO AYOREO. Se referirán a la publicación LÍDERES AYOREO y el Dr. Ticio Escobar, Ministro de Cultura de Paraguay.
La presentación será mañana miércoles 18 de noviembre de 2009, a las 19 horas, en la Sala Bicameral del Congreso Nacional (Av. República y 15 de Agosto – Asunción).
El acceso será libre y gratuito.

Esta invitación fue recibida hoy en el ATENEO D LENGUA Y CULTURA GUARANI

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera

UNIÓN DE NATIVOS AYOREOS DE PARAGUAY (UNAP)
Ubicada en los Departamentos de Boquerón y Alto Paraguay.
Aglutina a 16 comunidades indígenas del Pueblo Ayoreo.
La Unión de Nativos Ayoreo de Paraguay cuenta con personería jurídica No. 330/ 31 de Julio del año 2003. Estamos conformadas por siete comunidades (7) en el Departamento de Boquerón, y nueve comunidades (9) en el Departamento de Alto Paraguay; todas en la Región Occidental del Paraguay. También varios grupos pertenecientes a nuestro pueblo aún viven como grupos aislados en el monte y en el territorio tradicional.
Tenemos tierra de manera regular, pero no en cantidad suficiente; y no están en el territorio tradicional Ayoreo que ocupa la mayor parte del Norte del Chaco Paraguayo. – Acá hay dos cosas: nuestro Pueblo Ayoreo por un lado necesita afianzar más las tierras de las comunidades en las cuales vive ahora; por el otro lado necesita recuperar el dominio sobre su territorio ancestral. Hay algunas comunidades de las actuales que no cuentan con titulo y están en proceso o trámite. Él tramite es muy lento.
En relación a reclamos del territorio tradicional, tenemos la experiencia con el reclamo de un territorio en Chunguperedatei y Amotocodie. Es zona tradicional del Pueblo Ayoreo. Ese reclamo ya lleva cinco (5) años, y aún no hay nada resuelto dentro del sistema legal del estado Paraguayo.
No hay apoyo en lo social, económico y cultural, por parte del Gobierno local y nacional. No recibimos las comunidades miembro de UNAP apoyo financiero por parte del Gobierno local, para hacer gestiones en Asunción. Otras de las problemáticas es la falta de trabajo, y la tierra asegurada disponible es pequeña; y ya casi no hay monte para cazar; no se respetan nuestros derechos como pueblos originarios.
La UNAP denuncia la falta de respeto de parte del gobierno, dado que no somos consultados y se toman decisiones que afectan a las comunidades y nuestro territorio tradicional. Denunciamos, un lado no se tiene acceso a los territorios ancestrales porque todo es propiedad privada y así es muy difícil recuperarlo. Nuestro territorio tradicional está siendo desmontado y destruido por la agro ganadería. También hay mucha presión de ganaderos y madereros que sacan palo santo y allí están perjudicando nuestra gente silvícola. Los planes de explotación destruyen las aguadas y los riachos y lagunas de nuestro territorio ancestral que dan vida a los hermanos ayoreos que aún viven en el monte.
La sociedad no indígena nos impone proyectos y planes sin consultar, a pesar de que se trata de territorio ancestral ayoreo. Con todo esto, también afectan la cultura tradicional, incluso las prácticas religiosas y creencias indígenas, las que ya fueron totalmente invadidas y no fueron respetadas para nada. En las comunidades también hay religiosos no indígenas que ya no dejan trabajar a los chamanes. En las comunidades hay gente que quiere nuestra madera para carbón.
Casi nulo es el acceso a la salud. Apenas hay una clínica móvil cada mes. El sistema del seguro que se aplica en del Chaco Central discrimina al Pueblo Ayoreo que de esta manera en su mayoría queda sin protección ni seguro social. A la vez, fue invadida la cultura con sus prácticas ancestrales como curaciones y cuidados para la salud, y cuesta aplicarla.
Hace falta el acceso a la educación, pero para eso falta apoyo del Gobierno; como no hay escuelas en todas las comunidades, sus miembros salen a Filadelfia, Carmelo Peralta, o Murtiño (Brasil). El sistema escolar estatal desplaza a la educación propia según la cultura Ayoreo, y no le deja lugar, a pesar de que el Pueblo Ayoreo disponía de una excelente práctica de educación tradicional y ancestral. El Gobierno y sus instancias oficiales no comunican, ni preguntan a las organizaciones ayoreo o a las comunidades, ni respetan la forma propia de nuestra organización, ni respetan los tiempos que necesitamos en las consultas, ya que nuestra organización ayoreo es autónoma y tiene su propio sistema de toma de decisión.

lunes, 16 de noviembre de 2009

CRONOLOGÍA DEL NUEVO ATAQUE AL GUARANI - MÁS APOYO (IV)

CRONOLOGÍA DEL NUEVO ATAQUE A LA LENGUA GUARANI
De manera unilateral e inconsulta, el MEC en su “propuesta” para el 2010, excluyó a la Lengua Guarani como asignatura en el tercer curso de la educación media; reduciendo la presencia del Guarani en el primer y segundo cursos; pero, llamativamente, el Castellano lejos de ser excluido y reducido, permanece en los tres cursos de la educación media incluso con más carga horaria.
La Constitución Nacional que reconoce al Guarani y al Castellano como idiomas oficiales de la República del Paraguay, en igualdad de condiciones; sin embargo, la medida adoptada por el MEC atenta contra la Constitución pues privilegia al castellano y desprestigia al Guarani.
Además, con esta “propuesta” el MEC atenta contra los derechos humanos y lingüísticos del 87% de la población paraguaya que habla y entiende Guarani y debe recibir educación en su lengua materna.
A casi un mes de reclamos, el MEC no se expidió sobre la cuestión. De hecho, en varias ocasiones, numerosas instituciones solicitaron al MEC el fortalecimiento y la jerarquización de la Lengua Guarani en el sistema educativo nacional, NO su reducción o exclusión. En la síntesis que sigue, se podrán encontrar varios pronunciamientos recibidos de distintos puntos del mundo a favor del fortalecimiento del Guarani en la educación. Todos dicen un rotundo NO a la reducción y exclusión del Guarani en la educación media.
A continuación, presentamos un directorio que enumera cronológicamente todas las circunstancias que hacen a este nuevo, ilegal y peligroso ataque a la Lengua Guarani.

1. Lamentable el MEC quiere reducir y excluir a la Lengua Guarani: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/lamentable-el-mec-quiere-reducir-y-excluir-de-la-educacin-media-a-la-lengua-guarani

2. Para el MEC el Guarani es un idioma segundón nomás: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/para-el-mec-el-guarani-es-un-idioma-segundn-noms

3. Reducir y excluir al Guarani de la educación media. Reacciones: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/reducir-y-excluir-al-guarani-de-la-educacin-media-reacciones

4. ¡Increible! Mientras el MEC quiere reducir al Guarani, la televisión le da más espacio: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/increble-mientras-el-mec-quiere-reducir-y-excluir-al-guarani-la-televisin-le-da-ms-espacio

5. Más reacciones ante la intención del MEC de reducir y excluir al Guarani: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/ms-reacciones-ante-la-intencin-del-mec-de-reducir-y-excluir-al-guarani-de-la-educacin-media

6. Reunión con el Presidente del Congreso Nacional: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/reunin-con-el-presidente-del-congreso-nacional

7. Siguen las reacciones ante la intención del MEC (III): http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/siguen-las-reacciones-ante-la-intencin-del-mec-de-reducir-y-excluir-a-la-lengua-guarani-de-la-educacin-media-iii

8. Campaña nacional e internacional de apoyo a la Lengua Guarani: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/campaa-nacional-e-internacional-de-apoyo-a-la-lengua-guarani

9. Manifestaciones de apoyo a la Lengua Guarani: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/manifestaciones-de-apoyo-a-la-lengua-guarani

10. Programa radial, por Internet, desde Nueva York trata el tema: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/programa-radial-por-internet-desde-nueva-york-tratar-reduccin-y-exclusin-del-guarani-de-la-educacin-media

11. Ministra de la Mujer intercede a favor del Guarani: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/ministra-de-la-mujer-interceder-para-evitar-la-reduccin-y-exclusin-del-guarani-de-la-educacin-media

12. Manifestaciones de apoyo a la Lengua Guarani (II): http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/manifestaciones-de-apoyo-a-la-lengua-guarani-2

13. En Nueva York hablaron de la Lengua Guarani: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/en-nueva-york-hablaron-de-la-lengua-guarani

14. ¡Histórico! Paraguayos residentes en EEUU no quieren que se excluya al Guarani: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/browse_thread/thread/48c16b47c8586d07

15. Nota del Ministro de Educación al ATENEO: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/nota-del-ministro-de-educacin-al-ateneo-sobre-la-exclusin-de-la-lengua-guarani

16. Siguen las manifestaciones de apoyo al Guarani (III): http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/siguen-las-manifestaciones-de-apoyo-a-la-lengua-guarani-iii

17. El ATENEO en Canal 9: Campaña no a la exclusión del Guarani: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/el-ateneo-en-canal-2---red-guarani-con-el-dr-carlos-rubn-ojeda

18. El ATENEO insiste ante el Ministro de Educación y el Presidente Lugo: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/el-ateneo-insiste-ante-el-ministro-de-educacin-y-el-presidente-de-la-repblica-no-a-la-reduccin-y-exclusin-del-guarani

19. ¡Histórico! Paraguayos residentes en Brasil también se oponen a la exclusión del Guarani: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/histrico-paraguayos-residentes-en-el-brasil-tambin-se-oponen-a-la-exclusin-del-guarani

SIGUEN LAS REACCIONES DE APOYO A LA LENGUA GUARANÍ (IV)…
Ante la intención del MEC de reducir y excluir al Guarani de la educación media

1. Desde el Uruguay
Soy oriental, (uruguayo) y por tanto artiguista. El pueblo guaraní, su idioma, su cultura, han tenido y deben seguir teniendo un papel fundamental en la historia de nuestra región.
Es importante seguir estimulando su aplicación y desarrollo.
Por este medio expreso mi opinión y solidaridad
Saturnino Burgos

2. Desde España (Valencia)
Los procesos de normalización y recuperación lingüistica, deben arrancar con una NORMA GENERAL, llámese Ley que englobe los objetivos a conseguir, las instituciones implicadas, los agentes y el alcance de las reformas dentro de una adecuada temporalización, sin olvidar la debida dotación presupuestaria, deben ser realistas, lo que el pais en cada momento "pueda digerir " y la sociedad esté dispuesta a dar.
Iniciar batallas parciales y puntuales contra "alguna torre de marfil" creo que desvirtua mucho el proceso y detrae energias para la gran guerra que es mucho más global y donde el poder legislativo, el ejecutivo y el judicial tienen todas las posibilidades de implantar al conjunto de la sociedad la necesaria NORMALIZACIÓN LINGUISTICA del conjunto de la Sociedad Paraguaya.
Treinta años de normalización linguistica en la Autonomia Valenciana de España, nos han enseñado esta experiencia.
Francisco Carrasco (Valencia, España)

3. Asunción
Chemongueráima ko "demokrásia" (HE'ÍVA MEC) de morondanga jaguerekóva. Al final no es más que el
PAÍS DE MARAVILLAS que el MEC así como otros estamentos erigen en un pueblo al parecer sumido
por la necesidad y otras precariedades, donde por más que se toque nuestras raíces prima el hambre.
Quien querría ver a sus hijos pasar x eso, es así q esta rosca de apáticos mentales y hernias o uñas encarnadas del guarani aprovechan para cargar sus bolsillos a costa de cerca de 10.000 años de historia
y 87% de población que comen, piensan, sienten, duermen, VIVEN en y por el GUARANI! No aceptar el reclamo del PUEBLO PARAGUAYO EN CONTRA DE LA EXCLUSIÓN Y REDUCCIÓN DEL GUARANI
es más q un acto de IMBECILERÍA, naiñakãngetái ñande ha'eha peteĩ pueblo extremadamente BILINGUE, que hace en PARAGUAY?. Ñapu’ãke che irũnguéra, kóva ha’e avei peteĩ apañuái, peteĩ ñorãirõ’i jahasákatuetéva’erã ambuéicha jahasámava voi. Aníke ñanekane’õ, GUARANI oikotevẽ ñanderehe. Jahupyty potaite hína upe tenda Guarani oguerekóva’erã (GUARANI, MERCOSUR ÑE'Ẽ TEETE) ha piko oúta ko’ã omboyke gua’u ñane rembiapo ñamba’apóva 25 ary pukukuérema? NAHÁNIRI, ajépa? Ndajahupytýirõ tape porãre jahekáta ambue tape ñamombia hağua ko apañuai’i, ATENEO-pe ğuarã ndaha’éiva mba’eve oguerekógui yvóra apére hetaite tapicha (MEC noimo’ãiva) oñorãirõva’erã GUARANI ÑE’Ẽ REHE!
Maru (Paraguay)

4. Desde el Brasil (Sâo Paulo)
Hola a todos,
Me preocupó esta información sobre lá "especie de contra-reforma donde el MEC excluyó de manera inconsulta y arbitraria, la enseñanza del Guarani en el Tercer Curso de la educación media".
Creo que una de las maneras de Paraguay mantener su indentidad, es por la lengua y el guaraní es la lengua que viene para dar proteción cultural al pueblo paraguyo y no ser absolvido por la cultura de países vecinos.
Hay una palavra que costumbramos decir aca en Brasil, que es la "aculturación" que es un proceso de recepción de otra cultura y de adaptación al nuevo contexto sociocultural o sociolingüístico; en português: aculturação é o fenómeno pelo qual um grupo de indivíduos duma cultura definida entra em contacto com uma cultura diferente. Generalmente la cultura del país mas rico economicamente se sobrepone al otro país.
Queremos sí un Paraguay, con identidad, con crecimento, combatiendo la corrupción e distribuyendo renda para el pueblo. No quiero mas, ver Paraguay, siendo mal hablado en los periódicos internacionales, como siendo uno de los paises mas corruptos, onde pocos ganam mucho y el pueblo se queda sin nada.
Atanácio De Los Santos Rojas, Tecnólogo de Construção Civil em Edificações, Funcionário Público Municipal de São Paulo.

5. Desde Venezuela
Cuenten conmigo, mi nombre es Laura Alcoba, nací en Uruguay y vivo en Venezuela. Soy nieta y bisnieta de paraguayas guaraníes, Celestina y Estanislada Montero, por el lado de mi padre, hoy todos fallecidos.
Me gustaría mucho además, aprender el idioma.
Gracias y saludos

6. Desde Estados Unidos
Paraguayos Unidos en Accion Inc.desde NY USA se adhiere a la multitud de voces de apoyo a la integridad y difusion del dulce idioma guarani. No crean porque vivimos en Estados Unidos hablamos el ingles, no no, hablamos con orgullo el guaraní que nos distinguen como pais bilingue en el mundo.
Estamos en la lucha.
Ramon Grisetti
Pte, Paraguayos Unidos(Nueva York)

7. Desde Brasil (Sâo Paulo)
El domingo (hace 15) mi esposo me aviso presuroso que un material sobre Paraguay estaba siendo emitido en la TV Globo y que por sobre todo estaba hablando positivamente de nuestro país.
Me emocioné (lloré para ser bien sincera) en varias partes, pero lo que más rescaté del material fue el valor que dieron a nuestro idioma guaraní...lo calificaron de ARMA SECRETA...imaginense la importancia que tiene este idioma nuestro para nuestra soberanía, para fortalecer nuestra identidad (de como somos y porque somos así y no logramos ser brasileros, argentinos, españoles o americanos?), y pensar que en Paraguay todavia no lo quieren hablar, dá verguenza y ahora nuestras autoridades hasta lo quieren eliminar del sistema educativo nacional...
ARMA SECRETA: hasta cuando otros, que nada tienen que ver con nuestro pais van a seguir diciéndonos lo que vale este idioma? hasta cuando otros van a valorar más nuestras costumbres, histórias y tradiciones que los propios paraguayos?
El reportaje que realizó ANDREI KAMPFF de la TV Globo realmente merece nuestro reconocimiento, el Núcleo Cultural Guaraní "Paraguay Teete" entrará en contacto con él para hacerle llegar nuestros mas sinceros agradecimientos por tan emotivo y bello video sobre nuestra selección y sobre nuestra identidad paraguaya.
VIVA EL GUARANÍ - VIVA EL PARAGUAY!!
Nancy Areco

domingo, 15 de noviembre de 2009

300 MIEMBROS EN GRUPO "GUARANI ÑE'Ê"

¡MBA’ÉICHAPA = HOLA!

Hoy, 15 DE NOVIEMBRE DE 2009, es una fecha muy especial para el
Grupo Google “GUARANI ÑE’Ê”, del
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI,
Pues hemos alcanzado los 300 miembros

Web: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee
Email: guarani-nee@googlegroups.com

“GUARANI ÑE’Ê” ATY niko omyasâi Guarani Ñe’ê ha Reko
El Grupo “Guarani Ñe’ê” difunde la Lengua y la Cultura Guarani

Nos pone muy contentos el hecho de contar en el grupo con miembros de:
Paraguay,
Argentina,
Brasil,
Uruguay,
Chile,
Bolivia,
México,
Estados Unidos,
España,
Francia,
Italia,
Alemania,
Noruega, y
Japón

A los más nuevos le damos la más cordial bienvenida y les decimos que en el Grupo Google “Guarani Ñe’ê” encontrarán y recibirán:
1)Noticias actualizadas sobre el Guarani en Paraguay, el Mercosur, América y el Mundo;
2)Informaciones sobre la Lengua Guarani,
3)Informaciones sobre la Cultura Guarani,
4)Informaciones sobre las Comunidades Indígenas
5)Actividades del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

AL INGRESAR AL GRUPO “GUARANI ÑE’Ê”, EN EL COSTADO SUPERIOR DERECHO ENCONTRARÁN EL INDICE, QUE COMPRENDE:
Página principal
Debates
Miembros
Páginas
Archivos

1. En PÁGINA PRINCIPAL pueden ingresar a
1.1. Debates
1.2. Miembros
1.3. Archivos

2. En DEBATES pueden participar con sus opiniones, comentarios y críticas sobre cualquiera de los temas que los miembros aportan

3. En MIEMBROS podrán informarse de la nómina de todos los miembros del grupo.

4. En PÁGINAS encontrarán todo tipo de INFORMACIONES sobre la Lengua y la Cultura Guarani y otras cuestiones afines.
DIFÍCILMENTE EXISTA OTRO GRUPO EN INTERNET QUE POSEA LA CANTIDAD DE INFORMACIONES QUE “GUARANI ÑE’Ê” tiene en sus PÁGINAS. LES INVITAMOS, EN EL TIEMPO QUE DISPONGAN, A LEER TODO EL CONTENIDO DE PÁGINAS (informaciones institucionales del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, noticias, informaciones sobre: lingüística, cultura, bilinguismo, literatura, legislación, antropología, arqueología, etnología, didáctica y pedagogía, etc)

5. EN ARCHIVOS encontrarán fotos, memorias del ATENEO, presentaciones en power point, etc.

Tapehasaporâite “Guarani Ñe’ê” Atýpe ha maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera,
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
Motenondehára

jueves, 12 de noviembre de 2009

¡HISTÓRICO! PARAGUAYOS RESIDENTES EN EL BRASIL TAMBIÉN DICEN NO A LA REDUCCIÓN Y EXCLUSIÓN DEL GUARANI EN LA EDUCACIÓN MEDIA

¡HISTÓRICO! PARAGUAYOS RESIDENTES EN EL BRASIL TAMBIÉN DICEN NO A LA REDUCCIÓN Y EXCLUSIÓN DEL GUARANI EN LA EDUCACIÓN MEDIA

Con gran satisfacción recibimos hoy en el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI las cartas de los Paraguayos residentes en el Brasil expresando también su férrea oposición a la decisión del MEC de reducir y excluir al Guarani en la Educación Media.
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI agradece y reconoce a todos ellos por este gesto de solidaridad y patriotismo. En particular, conviene destacar la gran gestión de la Periodista Nancy Areco quien se encargó de coordinar esta impresionante campaña. “Estamos aquí y sepan que puede contar con nosotros para "defender" a nuestro hermoso y dulce guarani”, dicen los compatriotas que residen en el Brasil.
Días pasados también se manifestaron en el mismo sentido los Paraguayos residentes en los EEUU, además de muchas otras instituciones e particulares.
La campaña de apoyo a la Lengua Guarani sigue abierta y por eso invitamos a todos a sumarse enviando sus correos electrónicos de solidaridad a: ateneoguarani@tigo.com.py
Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)
dgo@paraway.net.py
ateneoguarani@tigo.com.py

CARTA DE LOS PARAGUAYOS RESIDENTES EN BRASIL
El idioma guarani, nuestra identidad, nuestro orgullo, NO LO COARTEN!!
Fernando Lugo, Presidente de la República del Paraguay
Luis Riart, Ministro de Educación y Cultura
Presente:
Los paraguayos, descendientes, amigos y simpatizantes del idioma guarani, idioma oficial de la República del Paraguay y del MERCOSUR, venimos a través de esta nota a expresar nuestra preocupación por la "especie de contra-reforma donde el Ministerio de Educación y Cultura (MEC) excluyó de manera inconsulta y arbitraria, la enseñanza del guarani en el tercer curso de la educación media.
Sabemos que en Paraguay existe una lucha incansable y de años de parte de varios sectores, especialmente del ATENEO DE LA LENGUA Y CULTURA GUARANI, para que la relación Guarani-Castellano sea pareja desde el primer curso de la educación escolar básica hasta el tercer curso de la educación media.
Por eso vemos con suma preocupación que ahora, el MEC reduce los años de enseñanza del Guarani en la educación media: Primer, segundo y tercer curso, ahora queda la relación "Castellano 3 (en los tres cursos) y Guarani 2 (en el primer y segundo quedando excluido completamente en el tercero)".
La lectura que cualquiera puede hacer, en adelante, es que el castellano es "más importante" y el Guarani es "menos importante".
Con todo respeto, recordamos que esta medida es inconstitucional porque nuestra Constitución Nacional, en el Art. 140 reconoce al Castellano y al Guarani como idiomas oficiales, en condiciones igualitarias.
Por eso entendemos que la medida del MEC atenta claramente contra este principio constitucional.
Queremos, desde la distancia, aportar un poco de lo que se siente cuando en el exterior se refieren al idioma guarani. Por ejemplo, en Brasil, actualmente el gran orgullo que posee Paraguay es su idioma guaraní. Es prácticamente lo único que es respetado y admirado por todos aquí.
Hace poco la cadena de TV Globo se hizo eco de las virtudes de la selección paraguaya de fútbol indicando al idioma guarani como gran aglutinante del equipo al cual califico de "arma secreta".
Queremos decirles también que el guaraní es lo que nos identifica a los paraguayos en el mundo.
En Brasil hay un preconcepto contra Paraguay por causa del lado ilícito que presentan nuestras fronteras, incluyendo a políticos y algunos funcionarios públicos que en vez de cuidar de la buena imagen del país solo piensan en sus intereses personales olvidando el daño profundo que causan al nombre del país y sus habitantes.
El Núcleo Cultural Guarani “Paraguay Teete” viene trabajando para ayudar en algo a mejorar esa pésima imagen y demostrar al pueblo brasileño que el Paraguay no es sólo el país del contrabando, de la marihuana y de los malos políticos, queremos mostrar que el país tiene mucho que ofrecer en cuestión de cultura, y que su principal identidad cultural es justamente y sin duda alguna su idioma autóctono “el guarani”.
Esperamos que las autoridades no permitan el retroceso a lo que ya fue sometido el país al final de la guerra de la Triple Alianza, que según testimonios de los descendientes de los aliados, quedó prohibida la utilización del idioma guarani y hoy se sienten arrepentidos de que el guaraní haya quedado reducido a las aldeas indígenas, nombres de las ciudades y calles.
¿Sabían que el Brasil destina varios millones de dólares para la permanencia y el apoyo de lo poco que quedó del guaraní?
¿Porque el Paraguay hace todo lo contrario?
Quedan estas reflexiones e interrogaciones a la consideración de ustedes, nuestras autoridades actualmente, y sobre todo apelamos a ese gran juez que todos tenemos “la conciencia”.
Firman esta nota: paraguayos residentes en el Estado de São Paulo
NÚCLEO CULTURAL GUARANI “PARAGUAY TEETE”
-Mario Villalba, brasileño, hijo de paraguayos, profesor de radio y tv.
-Patricia Carolina Ramírez Molinas, periodista y traductora.
-Nancy Areco, periodista.
GRUPO FOLKLÓRICO “ALMA GUARANI”
-Hugo Damián Acosta Garcete, costurero
-Enrique de los Santos, brasileño, hijo de paraguayos, técnico en electrónica.
-Liz Raquel Ferreira Fleitas, médica
-Fabiola Onieva Gorria Acosta, maestra
CAMPINAS:
-Juan Carlos Espinola Cassa, abogado, 26 años, actualmente profesor de español en las ciudades de Campinas y de Valinhos. “Quiero expresar mi profunda tristeza para con los que gobiernan nuestro país, ya que el simple hecho de pensar en excluir el guaraní es el equivalente a un retroceso cultural, es simplemente quitarle un órgano vital a un país. Y me gustaría que por favor explicasen o justifiquen de manera inteligente el motivo de la exclusión. Tal vez no encuentren motivos y si sus respuestas tienen que ver con que el guaraní es un obstáculo para el aprendizaje, definitivamente estamos hablando de un atentado inútil a la cultura y una falta total de inteligencia para poder administrar un país ya que la administración también significa la conservación de su propia identidad cultural. Siento con profunda tristeza el hecho de que se haya pensando en eso y sentiré con mas tristeza aún si este plan inconstitucional y antipatriota sea una realidad el día de mañana. Por este motivo me adhiero a esta manifestación solidaria para con el idioma guaraní”.
-Antonia Carmen Martinez Magnusson, residente en Brasil hace 35 años, profesional de la salud, especialista en pies (Podóloga)
-Julio César Saucedo Duré, técnico mecatrónico formado en el SENAI Roberto Mange Campinas, estudiante del 3º año de Ingenieria Mecatrónica FAC Campinas, Supervisor de mantenimiento eléctrico, mecánico y refrigeración de IBM Brasil.
-Luis Fernando Servín Villalba, Ingeniero Agrónomo, Empresa Privada, Campinas/SP/Brasil
CAPITAL PAULISTA
-Oscar López Maldonado, paraguayo, sacerdote escalabriano
-Vicente Bogarín Gamarra, Pdte. del Comité de la Paz en São Paulo
-Nidia Isabel González Gaona, estudiante paraguaya en SP
-Erich Cardozo Paredes, arpista paraguayo oriundo de Piribebuy radicado en São Paulo.
-Rodrigo Augusto Báez Rojas, paraguayo de Ciudad del Este, estudiante de Licenciatura en Música, USP
-Silvia Margarita Báez Mendez, estudiante de Farmacia, Bioquímica, USP
-Lais Teresita Ruiz de Bassitt, paraguaya, maestra jubilada
-Oscar Pedrozo Garcete, costurero
-Derlis Ramon Pedrozo Garcete, costurero
-Sergio Pereira, costurero
SÃO BERNARDO DO CAMPO:
-Melanio Aguero Alvarez, profesor de la Lengua Guarani en Sao Paulo.
-Zulma Lucila Resquin de Serpi, Licenciada en Letras, profesora de Español.
-Wálter Rodolfo Resquín, estudiante.
-Willian Romero Resquin, 22 años de la ciudad de Nueva Colombia, Dpto. de Cordillera. Residente en Brasil hace 2 años.
”Quiero decir que cuentan conmigo para "luchar" contra aquellos que quieran hacer "desapareser" nuestro idioma, el paraguayo sin el guarani no es paraguayo, vendría a ser uno más del montón”.
CURITIBA, ESTADO DE PARANÁ
-Heriberto Cano Arias, Director del Departamento Cultural de la Casa Paraguaya de Curitiba y Presidente del AILAC (Asociación por la Integración de los Latinos Americanos de Curitiba).
“Con mucha satisfacción hacemos eco a lo expresado en esta nota. Queremos que el guarani sea difundido con mayor vigor en todo el continente, pues representa nuestro orgullo y nuestra identidad que nos legaron nuestros aborígenes”.
PELOTAS, ESTADO DE RÍO GRANDE DEL SUR
-Gabriela Mercedes Arguello Frutos, estudiante de Medicina en la Universidad Federal de Pelotas, Rio Grande del Sur
-Rocío Alessandra Aranda Avila, estudiante de Odontología en la Universidad Federal de Pelotas, Río Grande del Sur
RIO DE JANEIRO
-Sever Luis Díaz Rodríguez, estudiante
-Nelson Rodrigo Pérez Benítez, estudiante de Ingeniería Electrónica CERP-RIO (Centro de Estudiantes Residentes Paraguayos en Rio de Janeiro)
AMIGOS BRASILEÑOS, SIMPATIZANTES DEL PARAGUAY Y SU CULTURA GUARANI
MATO GROSSO DEL SUR
-Edson Carlos Contar, brasileño, periodista, escritor, compositor: “maten la raíz de un árbol y sus frutos pudrirán”
-Zulma Luiza Contar Reys, brasileña, abogada, bancaria jubilada.
Ramona Zárate, brasileña, bancaria.
JUNDAÍ – ESTADO DE SAÕ PAULO
-Lucas YASSUMURA, brasileño, 40 años, abogado, empleado público del Tribunal de Justicia del Estado de São Paulo, profesor de Derecho, traductor jurídico, amigo y admirador de la cultura guarani
CAPITAL PAULISTA
-Faris Chicri Bassitt, brasileño, administrador jubilado
-Delana Cristina Corazza, brasileña, socióloga del Escritório Modelo "Dom Paulo Evaristo Arns" – Universidad Católica de SP (PUC/SP)
-Atanacio De Los Santos Rojas, Tecnólogo de Construcción Civil en Edificaciones
-Agripina Moreira – Advogada
-Quiteria Celsa Rojas de De Los Santos, Costurera
-Lúcia Jacinta Polita - Terapeuta Corporal y Acupunturista
-Hugo De Los Santos Rojas, profesor
-Marta De Los Santos Rojas, secretaria

============================================================

CARTA DE LOS ESTUDIANTES PARAGUAYOS EN BRASIL
Campinas, Estado de São Paulo, 12 de noviembre de 2009
Fernando Lugo
Pdte. De la República del Paraguay
Presente
Los estudiantes paraguayos de la Universidad Estadual de Campinas (UNICAMP), Brasil y la Universidad de São Paulo (USP), consideramos la decisión tomada por el MEC como una falta de respeto y total discriminación a nuestra cultura representada principalmente por el idioma Guarani.
Estamos sumamente indignados con la decisión y sin terminar de entender la razón de tal medida, ya que mientras prestigiosas universidades y centros de investigación del mundo dedican cursos, proyectos de estudios, investigación y documentación de la lengua Guarani, en el Paraguay, lugar donde existe el mayor número de Guarani-hablantes y siendo un idioma oficial, se lo este cercenando de la enseñanza media.
Años de lucha de personas y entidades posibilito que al Guarani por lo menos en teoría se lo considere al mismo nivel que el idioma castellano, no han pasado meses de aquel día histórico donde todos los presidentes del MERCOSUR coincidieron en que el idioma Guarani debe ser oficializado en la región. Todo esto hace aún menos razonable la medida tomada por el MEC.
Por tanto, queremos expresar por este medio:
-Nuestro total apoyo a que el idioma Guarani sea mantenido en todos los niveles de enseñanza media.
-Que el MEC antes que reducir las horas de enseñanza de Guarani debería preocuparse con reestructurar las bases metodológicas de enseñanza del idioma desde el primer ciclo a fin de que sea mejor aprovechado.
-Que el gobierno del presidente Fernando Lugo respete lo que dice la Constitución Nacional que en el Art. 140 reconoce al Castellano y al Guarani como idiomas oficiales, en condiciones igualitarias.
Luis Centurión, estudiante de música, UNICAMP
Pablo Paredes. estudiante de Ingeniería Mecánica, UNICAMP
Gonzalo Ortiz, estudiante de música, UNICAMP
Gustavo Riveros, estudiante de postgraduación en Sistemas Energéticos, UNICAMP
Jorge Mármol, estudiante de Ingeniería Eléctrica, UNICAMP
Beatriz Vierci Codas, estudiante de Ingeniería en Computación, UNICAMP
Rodrigo Baez, estudiante de música, USP

miércoles, 11 de noviembre de 2009

EL ATENEO INSISTE ANTE EL MEC Y EL PRESIDENTE LUGO: "NO A LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI"

EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI INSISTE ANTE EL MINISTRO DE EDUCACIÓN Y EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA: “NO A LA REDUCCIÓN Y EXCLUSIÓN DEL GUARANI”
Tras recibir el pasado lunes 9 de noviembre de 2009, la Nota 1.447 y el Informe Técnico DGCEO 257/09 del Ministro de Educación y Cultura dirigida al ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI; en la fecha, miércoles 11 de noviembre, el ATENEO volvió a solicitar al MEC la reconsideración de la decisión ministerial que reduce y excluye al Guarani de la Educación Media; y que en su lugar, el MEC fortalezca y jerarquice a la Lengua Guarani, dándole el trato igualitario que le corresponde como lengua oficial junto al castellano.
Lastimosamente, el propio Informe Técnico del MEC admite claramente que a partir del próximo año (2010) ya no se dará Lengua Guarani en el tercer curso; con lo que queda demostrado que el Guarani fue excluido de dicho curso; y fue reducido dentro de la Educación Media; ya que solamente se dará en dos cursos; mientras la enseñanza del Castellano se mantendrá en los tres cursos, incluso con mayor carga horaria.
Ante este grave hecho inconstitucional, antipedagógico y desfavorable al Guarani, es que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI volvió a solicitar al Ministro de Educación la reconsideración de la medida; y también solicitó al Presidente de la República su intermediación a favor de la Lengua Guarani. Vale mencionar que el MEC produjo el Informe Técnico debido a la intermediación que el ATENEO solicitara al Presidente de la República.
A continuación, las dos notas remitidas en la fecha:

Fernando de la Mora, 11 de noviembre de 2009.
N° 13.158.-
Excelentísimo Señor
DR. LUIS ALBERTO RIART MONTANER, Ministro
Ministerio de Educación y Cultura
República del Paraguay
E. S. D.
En nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI me dirijo respetuosamente, una vez más, a V.E. en relación a vuestra nota 1.447, recibida en nuestra Sede Central el 09 de noviembre pasado, y que adjunta el Informe Técnico DGCEO Nº 257/09.
Lastimosamente, Señor Ministro, el Informe Técnico no hace sino confirmar nuestra denuncia; pues el quinto párrafo del Informe dice textualmente: “En el caso de la disciplina Guarani Ñe’ê en la Educación Media, se ha planificado, en el plan anterior, un desarrollo de: 2 horas semanales en cada uno de los 3 cursos. Esta organización, actualmente se orienta a 4 horas semanales en el primer curso y 2 horas en el segundo curso”. Lo precedente demuestra claramente: 1)El Guarani, lengua oficial de la República, que en el plan anterior, se desarrollaba en cada uno de los 3 cursos; hoy, en el proceso de la “Resignificación de la Educación Media”, ya no está presente en el tercer curso; solamente se dará en el primer y segundo cursos; 2)En cambio, el castellano, también lengua oficial de la República, se potencia con cuatro horas semanales en el primero, segundo y tercer cursos de la Educación Media (esto es en el Bachillerato Humanístico ya que en Bachillerato Técnico cuenta con más horas); 3)Concretamente, el MEC, en su “Resignificación de la Educación Media” excluyó a la Lengua Guarani del tercer curso de la educación media; y por consiguiente, redujo la presencia del Guarani en dicho nivel; ya que a la vista de todos, el Castellano aparece como asignatura en los 3 cursos de la educación media; y el Guarani, solamente aparece en el primer y segundo cursos; 4)Que para el MEC es “más importante” el Castellano y “menos importante” el Guarani; por eso, potencia al castellano y reduce al Guarani. Lo peor es que el MEC propone una “Resignificación” (con un sentido de mejoramiento) y en ese afán degrada al Guarani.
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI considera que la medida adoptada unilateralmente por el MEC, es desde todo punto de vista: anticonstitucional e ilegal pues atenta contra los derechos humanos y lingüísticos del 87% de la población paraguaya. Es más, el MEC adopta esta medida pese a que varias instituciones mediante notas y en congresos, seminarios y foros, solicitaron no la reducción ni la exclusión sino el fortalecimiento y la jerarquización de la Lengua Guarani; asignando al Guarani más horas de clases en los tres cursos de manera a estar en igualdad de condiciones con el Castellano, como lo manda la Constitución Nacional, que en su Art. 140 reconoce a ambos idiomas como oficiales y con derecho a recibir, en tal carácter, un trato igualitario sobre todo en la educación (Art. 77).
Por otra parte, a criterio del ATENEO el Informe Técnico 257 fue redactado de un modo ambiguo y poco serio como para causar más confusión; pareciera que sus autores nos consideran tontos a todos; pues -luego de admitir claramente que el Guarani fue exluido del tercer curso- el quinto párrafo del Informe dice: “Como se podrá notar, no ha sido “excluida” la disciplina “Reducida”. Sabemos que, en esencia, la decisión de reducir y excluir al Guarani no corresponde a V.E., sino a los responsables de la “Resignificación de la Educación Media”, que también produjeron ese Informe Técnico aberrante y sin respaldo pedagógico razonable; y que arriesga al MEC a desobedecer un mandato constitucional.
Ante esta situación, apelamos a V.E. solicitándole, una vez más, la reconsideración de la decisión del Ministerio de Educación y Cultura de reducir el horario de enseñanza de la Lengua Guarani en el segundo curso de la educación media; y -lo peor- la exclusión de la enseñanza de la Lengua Guarani en el tercer curso: y que, por el contrario, el MEC fortalezca y jerarquice a la Lengua Guarani, otorgándole la misma carga horaria que posee el Castellano, en los tres cursos de la Educación Media.
Este criterio es compartido por otras instituciones y particulares, nacionales e internacionales, que en estos días se han pronunciado por diferentes medios, entre ellos, a través de Internet.
Karai Guasu: rojerurejey ndéve pytyvô ñane Avañe’ême ĝuarâ. Roipota MEC oñangareko Guarani rekovére. Naiporâiniko pe ñemboyke ha ñemotî MEC ojapóva Guaraníre. Opavavéva jaikuaaháicha, hetaiteve niko oî ñane retâme oñe’êva Guaraníme ha umívape tekotevê ñahekombo’e iñe’ê teépe. Ro’ejey ndéve: ñane retâ noñakârapu’âmo’âi Guarani’ŷre. Añetehápe, jaipotáramo peteî tetâ pyahu ha iñarandúva, jaipurumanteva’erâ ñane Avañe’ê opaite hendápe ha opaite mba’épe.
Maitei horyvéva ndéve.
David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára
Visite nuestra página en Internet: www.ateneoguarani.edu.py


Fernando de la Mora, 11 de noviembre de 2009.
N° 13.159.-
Excelentísimo Señor
LIC. FERNANDO LUGO MÉNDEZ, Presidente
República del Paraguay
E. S. D.
Antes que nada, al saludarlo cordial y respetuosamente, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI agradece a V.E. por intermediar ante el Ministerio de Educación y Cultura en relación a la decisión de dicho Ministerio de reducir el horario de enseñanza de la Lengua Guarani en el segundo curso de la educación media; y -lo peor- la exclusión de la enseñanza de la Lengua Guarani en el tercer curso. Producto de vuestra intermediación es la nota 1.447, que recibimos del Señor Ministro de Educación, el 09 de noviembre pasado, y que adjunta el Informe Técnico DGCEO Nº 257/09.
Lastimosamente, Señor Presidente, el Informe Técnico no hace sino confirmar nuestra denuncia; pues el quinto párrafo del Informe dice textualmente: “En el caso de la disciplina Guarani Ñe’ê en la Educación Media, se ha planificado, en el plan anterior, un desarrollo de: 2 horas semanales en cada uno de los 3 cursos. Esta organización, actualmente se orienta a 4 horas semanales en el primer curso y 2 horas en el segundo curso”. Lo precedente demuestra claramente: 1)El Guarani, lengua oficial de la República, que en el plan anterior, se desarrollaba en cada uno de los 3 cursos; hoy, en el proceso de la “Resignificación de la Educación Media”, ya no está presente en el tercer curso; solamente se dará en el primer y segundo cursos; 2)En cambio, el castellano, también lengua oficial de la República, se mantiene con cuatro horas semanales en el primero, segundo y tercer cursos de la Educación Media (esto es en el Bachillerato Humanístico ya que en Bachillerato Técnico cuenta con más horas); 3)Concretamente, el MEC, en su “Resignificación de la Educación Media” excluyó a la Lengua Guarani del tercer curso de la educación media; y por consiguiente, redujo la presencia del Guarani en dicho nivel; ya que a la vista de todos, el Castellano aparece como asignatura en los 3 cursos de la educación media; y el Guarani, solamente aparece en el primer y segundo cursos; 4)Que para el MEC es “más importante” el Castellano y “menos importante” el Guarani; por eso, potencia al castellano y reduce al Guarani. Lo peor es que el MEC propone una “Resignificación” (con un sentido de mejoramiento) y en ese afán degrada al Guarani.
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI considera que la medida adoptada unilateralmente por el MEC, es desde todo punto de vista: anticonstitucional e ilegal pues atenta contra los derechos humanos y lingüísticos del 87% de la población paraguaya. Es más, el MEC adopta esta medida pese a que varias instituciones mediante notas y en congresos, seminarios y foros, solicitaron no la reducción ni la exclusión sino el fortalecimiento y la jerarquización de la Lengua Guarani; asignando al Guarani más horas de clases en los tres cursos de manera a estar en igualdad de condiciones con el Castellano, como lo manda la Constitución Nacional, que en su Art. 140 reconoce a ambos idiomas como oficiales y con derecho a recibir, en tal carácter, un trato igualitario sobre todo en la educación (Art. 77).
Por otra parte, a criterio del ATENEO el Informe Técnico 257 fue redactado de un modo ambiguo y poco serio como para causar más confusión; pareciera que sus autores nos consideran tontos a todos; pues -luego de admitir claramente que el Guarani fue exluido del tercer curso- el quinto párrafo del Informe dice: “Como se podrá notar, no ha sido “excluida” la disciplina “Reducida”. Sabemos que, en esencia, la decisión de reducir y excluir al Guarani no corresponde al Señor Ministro, sino a los responsables de la “Resignificación de la Educación Media”, que también produjeron ese Informe Técnico aberrante y sin respaldo pedagógico razonable; y que arriesga al MEC a desobedecer un mandato constitucional.
Ante esta situación, apelamos nuevamente a los buenos oficios de V.E. solicitándole, una vez más, su intermediación para la reconsideración de la decisión del Ministerio de Educación y Cultura de reducir el horario de enseñanza de la Lengua Guarani en el segundo curso de la educación media; y -lo peor- la exclusión de la enseñanza de la Lengua Guarani en el tercer curso: y que, por el contrario, el MEC fortalezca y jerarquice a la Lengua Guarani, otorgándole la misma carga horaria que posee el Castellano, en los tres cursos de la Educación Media.
Este criterio es compartido por otras instituciones y particulares, nacionales e internacionales, que en estos días se han pronunciado por diferentes medios, entre ellos, a través de Internet.
Karai Guasu: rojerurejey ndéve pytyvô ñane Avañe’ême ĝuarâ. Roipota nde rejerure MEC-pe tove toñangareko Guarani rekovére. Naiporâiniko pe ñemboyke ha ñemotî MEC ojapóva Guaraníre. Opavavéva jaikuaaháicha, hetaiteve niko oî ñane retâme oñe’êva Guaraníme ha umívape tekotevê ñahekombo’e iñe’ê teépe. Ro’ejey ndéve: ñane retâ noñakârapu’âmo’âi Guarani’ŷre. Añetehápe, jaipotáramo peteî tetâ pyahu ha iñarandúva, jaipurumanteva’erâ ñane Avañe’ê opaite hendápe ha opaite mba’épe.
Maitei horyvéva ndéve.
David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára
Visite nuestra página en Internet: www.ateneoguarani.edu.py

martes, 10 de noviembre de 2009

MERCOSUR, GUARANI Y MEDIO AMBIENTE




SE REALIZÓ EL SEMINARIO INTERNACIONAL “MERCOSUR, CULTURA GUARANI Y MEDIO AMBIENTE”

También en la fecha, martes 10 de noviembre de 2009, de 7:00 a 13:00 horas, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI realizó el SEMINARIO INTERNACIONAL “MERCOSUR, CULTURA GUARANI Y MEDIO AMBIENTE”.
Del encuentro, realizado en la Sede Central del ATENEO, en la Ciudad de Fernando de la Mora; participaron casi cien personas, docentes en su mayoría, procedentes de Asunción, San Lorenzo, Kapiata, Lambare, Luque, Mariano Roque Alonso, Limpio, Emboscada (Cordillera), Arroyos y Esteros (Cordillera), Isla Puku (Cordillera), Karapegua (Paraguari), Chore (San Pedro), Edelira (Itapúa), Itakora (Ñe’êmbuku), Kuruguaty (Kanindeju).
Fueron expositores:
1. Paublino Carlos Ferreira (Paraguay), con el tema “La cultura Guarani y el Medio Ambiente”
2. David Caparelli (Sâo Paulo, Brasil) y Raymundo Rocha Loures (Curitiba, Brasil), con el tema “Reciclado de aceites para producir biocombustibles y aprovechamiento de la energía producida en ríos y arroyos”
3. Ronaldo Dietze (Paraguay), con el tema: “Preservación y protección del Medio Ambiente”.
La coordinación general estuvo a cargo del Dr. David Caparelli.
Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera

NO A LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI DE LA EDUCACIÓN MEDIA, EN CANAL 2 - RED GUARANI




EL ATENEO EN CANAL 2 – RED GUARANI EN LA CAMPAÑA “NO A LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI DE LA EDUCACIÓN MEDIA”

En la fecha, martes 10 de noviembre de 2009, a las 10 horas, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI participó de la programación del CANAL 2 – RED GUARANI, en el espacio conducido por el Dr. Carlos Rubén Ojeda.
En la ocasión David Galeano Olivera y Lino Trinidad Sanabria (docente de la Universidad Nacional de Asunción), pusieron de manifiesto con la decisión del MEC de reducir y excluir a la Lengua Guarani de la educación Media. Al final, el joven Arturo López, estudiante del Colegio San José, cantó el Himno Nacional Paraguayo en Guarani.
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI agradece al Dr. Carlos Rubén Ojeda, uno de los baluartes en la difusión del Guarani en la televisión; por su apoyo decidido a la Campaña NO a la exclusión del Guarani de la educación Media.
Conviene mencionar, que el sábado 7 de noviembre de 2009, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI también estuvo, por el mismo motivo, del programa “Casa Abierta”, dirigido por la Dra. Gloria Rubín, en Radio Ñanduti.
Asimismo, el día anterior, el ATENEO, siempre en el marco de la Campaña NO a la exclusión del Guarani de la Educación Media, participó del Noticiero mañanero de Radio Cáritas, conducido por el periodista Edilberto Vargas.
Ára ha ára hetave ohóvo umi oñandukáva hemiandu ha ojeruréva ani hagua ojepoko ha oñemboyke ñane ñe’ê Guaraníme. Opavavévante ojerure oñemombareteve hagua ipuru mbo’ehaópe, mitâ ha mitârusu ñehekombo’épe
Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera

lunes, 9 de noviembre de 2009

SEMINARIO INTERNACIONAL "MERCOSUR, CULTURA GUARANI Y MEDIO AMBIENTE"

SEMINARIO INTERNACIONAL “MERCOSUR, CULTURA GUARANI Y MEDIO AMBIENTE”

Mañana, martes 10 de noviembre de 2009, de 8 a 12 horas, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI realizará el SEMINARIO INTERNACIONAL “MERCOSUR, CULTURA GUARANI Y MEDIO AMBIENTE”. El evento tendrá lugar en el local del ATENEO, ubicado en Julia Miranda Cueto 1721 entre R.I. 3 Corrales y Ytororô (Zona Sur, Ciudad de Fernando de la Mora).

El seminario tiene por objetivo concienciar acerca de la valoración y preservación del medio ambiente, haciendo una relación con la Cultura Guarani que siempre se caracterizó por su respeto a la naturaleza. Entre los expositores se encuentran, el Dr. David Caparelli, de Sâo Paulo, Brasil; quien se referirá a la producción de biocombustibles a partir del reciclado de aceites; como asimismo, a la producción de energía en cursos de arroyos y ríos. Por otro lado, el Ing. Ronaldo Dietze, destacado especialista paraguayo; hará una charla sobre la situación del medio ambiente en nuestro país; e igualmente se referirá a la Campaña A todo pulmón, Paraguay respira, liderada por el Sr. Humberto Rubín, Director de Radio Ñanduti. Del mismo modo, el Dr. Paublino Ferreira, presentará el trabajo titulado “La cultura Guarani y el medio ambiente”. Conviene mencionar que las charlas serán complementadas con materiales audiovisuales.

El Seminario -que tendrá acceso libre y gratuito- va dirigido a docentes y estudiantes; lo mismo que, al público en general. Al finalizar el seminario, se expedirán certificados gratuitos a los participantes.

Péicha, ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ohechauka avei ijepy’apy ñande rekoháre. Tekotevê opavavete ñañangareko hese ikatuhaguáicha mitâ ha mitârusukuéra oiko tesâi, py’arory ha tekoha potî ha hekokatúvape.

Maitei horyvéva opavavépe


David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

viernes, 6 de noviembre de 2009

HISTÓRICO: PARAGUAYOS RESIDENTES EN EE.UU. NO QUIEREN QUE EL MEC EXCLUYA AL GUARANI DE LA EDUCACIÓN MEDIA

Nota recibida en el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Jueves 7 de Noviembre 2009

Sr. Vice Presidente de la República:
Dr. Federico Franco
Asunción –Paraguay
PRESENTE:

Por la presente nos dirigimos a usted para saludarle respetuosamente y recordarle que en su visita anterior a la ciudad de New York el Centro Paraguayo tuvo el Honor de agregar su nombre al listado de socios de nuestra apreciada Institución, cuando fuera usted recibido en nuestras instalaciones por las autoridades de la misma, quienes con orgullo le hicieran firmar la solicitud de Miembro Honorario, pasando su Excelencia a formar parte de esta gran familia paraguaya que compone la Institución de mayor antigüedad en esta área.

Por tanto La Comisión Ejecutiva del Centro Paraguayo se dirige a usted como a uno de nuestro mas honorables socios y siendo una de las más altas autoridades de nuestro país; para compartir con usted, nuestra inquietud con respecto a la modificación que se hiciera a través del Ministerio de Educación a la enseñanza de la Lengua Guaraní para disminuir el horario en el segundo año de enseñanza media y excluirlo en el tercer año.

Los paraguayos en el extranjero hemos recibido con tristeza y desilusión esta noticia y le hacemos participe de una reacción masiva que se diera lugar entre los residentes paraguayos de Estados Unidos; manifestándose esta disconformidad en todos los ámbitos y comunidades que aúnan a nuestros compatriotas en este país americano.
Se nos hace incompresible esta decisión ministerial que solo representa un retroceso; volviendo a la discriminación e injusticia que ha sufrido por años nuestra Lengua Madre y ponemos a conocimiento de las autoridades el sacrificio y trabajo que realizan los paraguayos en el exterior para intentar por todos los medios, en las instituciones culturales y de enseñanza escolar que se imparten en la Escuela Paraguaya de Nueva York; el mantener nuestra cultura, nuestra idiosincrasia y nuestra Identidad Nacional, a través de la enseñanza de la Lengua Guaraní en el exterior.

Por lo que se hace inaceptable desde todo punto de vista esta resolución ministerial tomada; que afecta enormemente este proceso de convertir a los paraguayos en el orgullo de Latinoamérica con una formación académica en dos idiomas nacionales como lo son el Español y el Guaraní.

Por tanto a través de este medio, solicitamos su apoyo ante las autoridades pertinentes para que en lo que este a su alcance intervenga y se restituya esta enseñanza como lo dispone nuestra Constitución Nacional.

A esta solicitud se han adherido las siguientes instituciones paraguayas hermanadas en el mismo sentimiento de desaprobación de estos cambios mencionados, exigiendo que acompañen nuestra labor para sostener con orgullo la lengua de nuestros ancestros guaraníes en nuestro país; como lo hacemos en la Patria de afuera.

La Comisión del Centro Paraguayo ha nombrado representante de nuestros intereses ante su persona al Señor Juan M. Lukis, gran activista y patrocinador de la comunidad Paraguaya en Nueva York, y así mismo agradeceremos de antemano las atenciones que su oficina tenga para con él.

Atentamente,

COMISIÓN EJECUTIVA
Sra. Margarita Sánchez- Presidente
Sr. Daniel Gonsales – Secretario General
Centro Paraguayo de New York Inc.
Flushing - New York

Sr. Teófilo Acosta – Presidente
Sra. Sady Acosta - Secretaria General
Centro Cultural Paraguayo de Washington
Washington DC

Sr. Juan B. Rojas - Presidente
Sra. Doris Ramírez – Secretaria General
Centro Paraguayo de Georgia
Georgia - USA

Sr. Juan B. Correa - Presidente
Sra. Elda Ortega – Secretaria general
Centro Paraguayo de Miami – Dade
Miami - Florida

Sr. Ramón Grissetti - Presidente
Sra. Julie Peralta – Secretaria General
Corporación Paraguayos Unidos en Acción. PUA
Westchester - New York

Sra. Nidia Casamayouret de Fleitas – Presidente
Centro Paraguayo de West Palm Beach
West Palm Beach - Florida

Olinda Piñanez - Presidente
Oasis Travel
Queens - New York - Florida

Milciades Quintana - Presidente
Asociación Paraguaya MDQ
Norwalk - Connecticut - Barrero - PY

Sr. Teófilo Acosta – Sra. Sady Acosta
Radio Ecos del Paraguay
Washington DC

Domingo Ramos – Margarita Ramos
Radio y Revista ARSENIO ERICO
ARSENIO ERICO PUBLICATIONS Inc.
Valhalla – New York

miércoles, 4 de noviembre de 2009

MÁS MANIFESTACIONES A FAVOR DEL GUARANI

MÁS MANIFESTACIONES DE APOYO A LA LENGUA GUARANÍ (II)
Ante la intención del MEC de reducir y excluir al Guarani de la educación media

1. Desde Itatí, cordiales saludos.
Estimado David, desde Itati, Corrientes, Argentina, sede de una extensión áulica del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, en la cual estudiamos y aprendemos con entusiasmo la lengua originaria, apoyamos decididamente la incluisión de la enseñanza del guaraní, en todos los niveles educativos de ese maravilloso país, PARAGUAY. Es una lucha en la que nosotros también estamos incluidos, ya que en nuestra provincia a pesar de contar con la Ley 5598, que establece la enseñanza y aprendizaje del guaraní en todos lo niveles educativos, este aún no se ha cumplido, solo pequeños espacios y ensayos sin mucha trascendencia.Es increible, que autoridades que debieran estar comprometidos por nuestro idioma, el cual ha sido declarado OFICIAL EN EL MERCOSUR, y que poco a poco se afianza en el mundo, miran para otro lado e ignoran la importancia que tiene para todos EL guarani es una bandera que nunca debemos dejar de levantar, porque es la raiz de la tierra, el espíritu de nuestros antepasados y la cultura que nos caracteriza, nos da la identidad como región, como país, como provincia. ¡¡¡ADELANTE!!! NI UN PASO ATRÁS...ADELANTE...SIEMPRE ADELANTE, TODOS UNIDOS PODEMOS CONSEGUIR EL DEFINIVO ESPACIO QUE TIENE NUESTRO AVA ÑÉ'E.
Gracias. Otilia Salinas. Presidente. Hugo O. Houdin. Secretario.

2. El génesis del poder es la palabra, nuestra gente sabía y sabe eso, así como también lo sabe el opresor, ese colonizador que se renueva años tras años, con ayuda de traidores.
La colonización nunca termino, hoy maneja nuevas estrategias, nuevos acercamientos, pero en ellos perdura el arma que saben que es poderosa y que nunca cambiaran, esa arma poderosa es la lengua, el idioma, en ella encuentran la eficacia implacable para seguir dominando, reduciendo y asesinando como lo vienen haciendo siglos tras siglos. El dominador, el saqueador encuentra en la palabra, la locuacidad para convencer, para engañar, para mentir, y así seguir siendo poderoso, una palabra bien puesta es letal, puede engrandecer, humillar, alabar, acusar, denigrar, deshumanizar, hacerte matar o hacerte morir, por eso es que digo el génesis del poder es la palabra, pero por surte no todo es tan sencillo, por que este poder también se siente amenazado, amenazado por lo que no es poco ni menor, amenazado por la verdadera palabra de la tierra, de nuestra tierra, por palabra que define a la gran región guaranítica y que como la semilla en el viento también se expandió por el mundo.
Este dominador le puso al guarani una especie de correa de ahorque, porque le teme, porque sabe que es poderoso, porque sabe que el guarani es como el animal en cautiverio, eternamentemente busca ser libre y volver a la naturaleza, por eso digo que le puso al guarani una correa de ahorque, deja que el guarani vaya y vaya pero cuando empieza a tirar mas de la cuenta para liberarse o empieza a hacer fuerza para salir y ser libre esa correa lo empieza a horcar, y eso es lo que pasa hoy, hace varias años el guarani viene recobrando su salud, cada día más fuerte, cada día conquista mas lugares, y eso mete miedo le hace ver al poderoso que se le esta escapando de las manos y entonces el saqueador tira de la correa y quiere ahogar al guarani para de nuevo frenarlo, para que no tire hacia su libertad y esa es la estrategia del poder… no hacerlo desaparecer, simplemente dormirlo, tenerlo entre nuestra gente, un guarani débil, dañado, agotado, un guarani que nos lleve a la nostalgia pero que no tenga valor en la vida como sustento.
Por eso no me canso de gritar meterse con el guarani es meterse con la vida, nosotros querido hermano debemos tirar aunque sintamos que nuestra garganta se cierre, sabemos que somos fuerte porque el poder lo demuestra con sus acciones, el poder no va a permitir que el guarani desaparezca de la educación pero tampoco lo va a dejar avanzar, el poder no puede salir a matar a todos lo marginales, pero si los puede debilitar día tras día y esa es la estrategia con el guarani.
Quiero entender las reacciones del MEC, las tomas de decisiones de los supervisores, de los ministros, de aquellos que se reúnen y deciden las cosas, y creo no equivocarme cuando pienso que tienen orden del poder en tirar de la correa y ahogar el guarani, ahogar la vida de nuestros niños, mujeres, ancianos y de nuestros cansados y humillados hombres, (no dejen que piensen, hablemos para que no nos entiendan, denigremos su lengua natura, confundámoslos) eso es lo que hoy resuena en mis oídos. Pero de tanto tirar y tanto ahorcarnos hemos sacado músculos, y podemos una vez mas soportar para seguir luchando, no estoy sólo, te tengo a vos y no estas sólo me tenes a mi, quizás esta vez al MEC se le corte la correa, y el animal que esta dentro del alma Guarani emprenda la carrera hacia la libertad.
Por lo pronto por estos lugares estamos apoyando todas tus acciones porque sabemos que son a favor de nuestra lengua guarani, a favor de nuestra gente
Que ñande ru te proteja, querido David
El kunumi

3. DE ACORDO COM A CAMPANHA.
Comentário de Rose Mary Moura (en Café Historia, Brasil)

4. APOYO TOTAL A LA LENGUA GUARANI........
Jorge Butlerov Arbo

5. Adhiero y apoyo a la causa de la defensa del idioma Guarani, no solo por ser hija y nieta de paraguayos, sino porque considero que la lengua guarani, no debe ser pisoteada, no debe ser negada nuestra historia ni debe ser cuestionada o menospreciada. Desde aca sumo mi granito de arena a la defensa del idioma
Atentamente
Laura Arbo arbolaura@hotmail.com
DNi 21788877

6. Maitei mbo'ehára David:
Ijetu'u ningo guarani ñe'ë ndive ha hetave gueteri ijetu'úta oñembotýramo "mburuvichakuéra" koty'ípe ha ha'ekuéra oimo'äva oï porähánte ojapo omba'eporandu'ÿre umi añetehápe oikuaáva guarani reko ha jepuru ñane retä tuichakue jave. upévare iporäite pene rembiapo ikatu hagua guarani ñe'ë opyta opavave mbo'esyrýpe, Nga'u MEC
térä oisämbyhýva MEC ohechakuaa ojejavyha ha tome'ë hikuái hendaite ñane Ñe'ë Guaraníme.
Dionisio Fleitas Lecoski - Encarnación guive.


DIARIO CRÓNICA
Hoy, 4 de noviembre de 2009 – Pág. 8

En Nueva York
HABLARON DEL GUARANI
En el programa radial
Evolución que se emite por
Internet desde la ciudad yanqui
De Nueva York, analizaron ayer
La situación del idioma Guarani
En el Paraguay, tocando el tema
De la exclusión de la lengua
De la educación media.
Según la conductora del
Programa, Margarita Sánchez, que
Se transmite para la
Comunidad paraguaya en Nueva York,
Allá la preocupación es grande
Por la decisión del MEC de
Sacarlo de la educación media.
Fue entrevistado por este tema
Vía telefónica el profesor David
Galeano Olivera

martes, 3 de noviembre de 2009

MINISTRA DE LA MUJER INTERCEDERÁ PARA EVITAR LA REDUCCIÓN Y EXCLUSIÓN DEL GUARANI DE LA EDUCACIÓN MEDIA





MINISTRA DE LA MUJER INTERCEDERÁ PARA EVITAR LA REDUCCIÓN Y EXCLUSIÓN DEL GUARANI DE LA EDUCACIÓN MEDIA
En la fecha, 3 de noviembre de 2009, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI recibió la nota de la Dra. Gloria Rubín, Ministra de la Mujer; quien aceptó intermediar ante el Ministerio de Educación, a fin de evitar la reducción y la exclusión de la Lengua Guarani de la educación media.
Cabe destacar que la Secretaría de la Mujer es una de las reparticiones estatales que apoya fuertemente el uso de la Lengua Guarani en sus emprendimientos institucionales.
Kuñakarai Gloria Rubín ojepytaso avei Guarani rayhupápe ha upévare oñemongetáta MEC-gua ndive ojerurévo chupekuéra ani hagua ombogue Guarani ñe’ê mitârusukuéra ñehekombo’égui.
ATENEO ombohasa hi'aguyje Kuñakarai Gloria Rubín-pe ko mba'e guasuete ojapohaguére.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

lunes, 2 de noviembre de 2009

PROGRAMA RADIAL EMITIDO POR INTERNET, DESDE NUEVA YORK TRATARÁ LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI DE LA EDUCACIÓN MEDIA

PROGRAMA RADIAL EMITIDO, POR INTERNET, DESDE NUEVA YORK, TRATARÁ LA REDUCCIÓN Y EXCLUSIÓN DEL GUARANI DE LA EDUCACIÓN MEDIA
Mañana, martes 3 de noviembre de 2009, de 22 a 24 horas (de Paraguay); el Programa Evolución analizará LA SITUACIÓN DEL GUARANI EN EL PARGUAY Y EN EL MUNDO, dando especial énfasis a la intención del MEC de reducir y excluir a la Lengua Guarani de la educación media. En la ocasión, entrevistarán desde el Paraguay, a David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
El Programa Evolución se transmite desde Nueva York (Estados Unidos), por Internet, en la dirección web: www.revistaarsenioerico.com y es conducido por Margarita Sánchez, Julie Peralta y Domingo Ramos. La comunidad paraguaya en Nueva York está muy preocupada y a la vez muy interesada en el problema que atraviesa en estos momentos el Guarani cuando de manera arbitraria, inconsulta y de contramano a la Constitución Nacional el MEC resolvió la reducción y exclusión del Guarani de la educación media.
Ñane retâygua mombyryete oikóva ojepy’apy avei hikuái ñane Avañe’êre ha upehaguére ojapóta hikuái ko tembiapo guasuete, jahechápa ha’ekuéra avei noipytyvôi upe guive ñane ñe’ê Guaraníme.

FESTIVAL DEL ARAMIRÔ, EN MACIEL (KA’ASAPA)
La Edición Nº 14 del Festival del Aramirô se llevó a cabo el sábado 31 de octubre de 2009, desde las 19 horas, en el local del Colegio Nacional Elsa C. Verón de Portillo, de San Miguel Isla, en el distrito de Maciel (Departamento de Ka’asapa).
Cabe recordar que la primera edición del festival tuvo lugar el 28 de octubre de 1995, a iniciativa de la Regional Maciel-San Miguel Isla del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. De ahí en más, la tradición no paró. Cada edición contó y cuenta con la participación de artistas conocidos y consagrados. Entre los animadores de esta edición estuvieron Santos Lima y el conjunto de artistas de APA (Autores Paraguayos Asociados). Numerosos Sanmiguelinos residentes en Asunción, Encarnación, Villarrica y Ciudad del Este llegaron hasta el terruño natal para participar del gran evento. El festival en esta edición homenajeó a la Mg. María Antonia Rojas Aranda; quien también estuvo en representación del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
 tembiapo ohechauka opavavépe mba’éichapa oku’e ATENEO ñane retâ tuichakue javeve ha ambue tetâ rupi avei. Ko vy’aguasu rupive oñemyasâi ñane ñe’ê, ñande purahéi, ñande jeroky ha tembi’u ñanemba’éva.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

CAMPAÑA NACIONAL E INTERNACIONAL DE APOYO A LA LENGUA GUARANI

ANGIRÛ: GUARANI OIKOTEVÊ NDEREHE

AMIGO/A: EL GUARANI NECESITA DE TÍ

El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI decidió iniciar una CAMPAÑA NACIONAL E INTERNACIONAL para evitar que el MEC reduzca y excluya a la LENGUA GUARANI de la Educación Media. Posesionar al Guarani en todos los grados y cursos de la educación llevó muchos años de esfuerzo y luchas; y no podemos permitir que hoy discriminen y pisoteen a nuestro Avañe’ê.

Te pedimos que envíes tu solidaridad y tu apoyo a la Lengua Guarani a: ateneoguarani@tigo.com.py, y te pedimos también que intercedas para conseguir el apoyo de tus amistades: comisiones vecinales, asociaciones de padres, ministros, directores, supervisores, docentes, estudiantes, profesionales, senadores, diputados, gobernadores, intendentes, concejales municipales y departamentales, ONGs, gremios de docentes, sindicatos, asociaciones, movimientos sociales y campesinos, cooperativas, partidos políticos, movimientos religiosos. ¡ÑAIPYTYVÔKE ÑANE AVAÑE’ÊME - TODOS POR EL GUARANI!