jueves, 6 de enero de 2011
PROMULGACIÓN DE LA LEY DE LENGUAS: REPERCUSIONES
REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
ARY - 25- AÑOS
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE
PROMULGACIÓN DE LA LEY DE LENGUAS: REPERCUSIONES
Leer original (hacer clic) en: http://cid-abd38f7ef1c8daa6.spaces.live.com/blog/cns!ABD38F7EF1C8DAA6!1328.entry
Tras la promulgación de la LEY 4251 DE LENGUAS por parte del Presidente de la República del Paraguay, Lic. Fernando Lugo; todos los medios de comunicación nacionales e internacionales se hicieron eco del histórico hecho.
Tuichaiterei mba’e niko pe ojehuva’ekue Ñane Retâ Ruvicha, Fernando Lugo; oñemboajévo Ñe’ênguéra Léi, upéi oñemoherakuâva ñane retâ ha ambue tetâ rupi. Opavavénte ohecharamo pe kuatia guasu ñemonei.
A modo de ejemplo, aquí pasamos estos enlaces:
1. Diario Ultima Hora (Paraguay): http://www.ultimahora.com/notas/392422-Ejecutivo-aprueba-Ley-de-Lenguas
2. Radio Ñanduti: http://www.nanduti.com.py/v1/noticias-mas.php?id=29292&cat=Nacionales
3. Portal Paraguayo de Noticias: http://www.ppn.com.py/html/noticias/noticia-ver.asp?id=66892&desc=El-Ejecutivo-promulgo-ley-de-lenguas
4. Radio UNO (Grupo Multimedia): http://www.radiouno.com.py/?q=node/82030
5. Diario Clarín (Argentina): http://www.clarin.com/mundo/paraguay_0_403759827.html
6. SerPeruano (Perú): http://www.serperuano.com/2011/01/oficializan-el-guarani-como-un-idioma-mas-de-paraguay/
7. Boletim Guata (Brasil): http://www.guata.com.br/uns_toques/_110106_paraguai_tem_lei_sobre_linguas.html
8. Agencia Pulsar: http://www.agenciapulsar.org/nota.php?id=18872
9. Diario Avanzada (México): http://www.diarioavanzada.com.mx/noticia.php?id=55280
10. La Radio del Sur (Venezuela): http://laradiodelsur.com/?p=5337
Además de los medios mencionados también los Canales 2, 4 (Oscar Acosta), 5, 9 (Ramón Silva), 11 (Dante Melgarejo) y Unicanal (Benito Fleitas Guirland) informaron acerca de la promulgación de la ley.
Igualmente numerosas emisoras de radio de la capital, del interior y del exterior se encargaron de difundir el tema. Así, Radio Cáritas a través del periodista Edilberto Vargas, Radio Ñanduti en el programa Made in Paraguay; Radio Monumental mediante el periodista Carlos Sánchez; Radio Horizonte de la Ciudad de Ka’aguasu, en el programa conducido por su director, Dr. Roque Gómez; y Radio Tavarandu de la Ciudad de Encarnación, en el programa del Mg. César Silva. Así también, Radio Ecos del Paraguay, que transmite desde Washington DC, EEUU; dirigida por Sady y Teófilo Acosta; Radio FM Líder de Ituzaingó (Corrientes, Argentina) en el programa conducido por Jorge Román Gómez-El Kunumi; Radio Arsenio Erico, que transmite desde Nueva York, EEUU, bajo la dirección de Domingo Ramos y Margarita Sánchez; Radio Tupâmba’e de Posadas (Misiones, Argentina) en el programa conducido por Betty Chávez; Radio Cataratas de Puerto Yguasu (Misiones, Argentina) en el programa conducido por Claudio Salvador; y Radio y Diario Tribuna Abierta, con sede en Nueva York, EEUU, dirigidos por Francisca Segovia; como asimismo, la periodista independiente Nancy Areco, residente en Sâo Paulo, Brasil.
Péicha oñemoherakuâ oparupiete ko mba’e guasuete ojehuramoitéva ñane retâme
EN KAY’UHÁPE, CON RAMÓN SILVA
El jueves 6 de enero de 2011, David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, estuvo en el Programa Kay’uhápe que se emite por Canal 9 – SNT, con la conducción del Dr. Ramón Silva; la producción de Miguel Fernández y la asistencia de Fernando Ortega.
La conversación de Ramón Silva y David Galeano Olivera giró en torno a la Ley de Lenguas y a su media sanción por parte de la Cámara de Senadores; recordando todas las circunstancias vividas para lograr dicha aprobación. Asimismo, ambos se refirieron a la utilidad que tendrá dicha Ley para el ordenamiento de las cuestiones lingüísticas que afectan al país, y que por extensión se manifiestan en todas las esferas de la vida nacional.
Ko ñe’êjovake rupive oñemyesakâ umi mba’e iñipytûnungáva térâ noñeikûmbyporâiva. Mbo’ehára David Galeano Olivera he’íkuri anítei ojekyhyje ko léigui, kóva ndaha’éi aipo ojepurútava ñemboyke térâ jejaheirâ, heta oimo’âháicha. Ko léi ojepurúta ñemoarandu ha ñemosâsorâ.
Jaikuaaháicha heta tapicha, Guarani rayhuhára, akóinte ojesarekoha upe tembiapóre, ndaipórigui ambue umi ta’ângambyry ñane retâmeguápe. Kay’uhápe niko ndahi’aréi ombotýkuri 17 ary oîha, ára ha ára, opavavéva rógape, omyasâivo ñane avañe’ê ha ñande reko.
MARANDU OĜUAHÊVA’EKUE - MENSAJES RECIBIDOS
1.- Ticio Escobar, Ministro Secretaría Nacional de Cultura (en el Grupo Guarani Ñe’ê), escribió: Celebremos todos juntos lo que a todos nos llena de alegría: creo que esta es la mayor conquista obtenida en el ámbito de la cultura en el Paraguay; y se trata de una victoria que tiene en la misma sociedad civil, en los defensores y promotores del guaraní, su impulso más firme. Ellos han sabido luchar incansablemente por la sanción de esta ley, y han sabido ganarse el apoyo de los Poderes del Estado a partir de complejos procesos y negociaciones. La promulgación de la Ley de Lenguas significa un compromiso para todos: resulta altamente simbólico que el año del Bicentenario comience con un legado esencial a la cultura paraguaya y al fortalecimiento del espacio público. Ñamomorâ oñondivepa ko jehupyty!!!
2.- Edson C. Contar, desde Brasil (en el Grupo Guarani Ñe’ê), escribió: Estoy feliz por mis hermanos de Paraguay!!!. La alma guarani está salva y será valorada ainda mas!. Arriba Paraguay!
3.- Sady y Teofilo Acosta, desde Washington DC (en el Grupo Guarani Ñe’ê), escribieron: Excelente noticia! Los Reyes Magos no pudieron traernos mejor regalo. Congratulaciones a todos por este gran logro. VIVA EL PARAGUAY!
4.- Gladys Siadous, desde Guadalajara, México (en el Grupo Guarani Ñe’ê), escribió: Esta es una buena noticia !! Los reyes Magos llegaron con el mejor de los regalos !! Vy´apavê opavavépe!! Es de gran importancia honrar el bilinguismo de nuestro país , sin olvidar que también tenemos una herencia de la lengua española y querramos o no el hecho de poder utilizar correctamente y en´todos los ámbitos (legales, comerciales , etc etc) nos enriquece.
5.- Blanki Díaz (en Facebook), escribió: Che py`a rory ahecha rupi mba`éichapa ko`aga ñamombaretevéta ñane ñe`ê GUARANI ko Ley- rupive. Vy`apavê!!!
6.- Carmen Gladys Bernatto, desde Posadas, Misiones, Argentina (en el Grupo Guarani Ñe’ê), escribió: Estoy muy feliz por la promulgación de la ley que protege nuestro idioma, gracias a todos los que no descansaron en ningún momento en la lucha por esta importante reivindicacion hitórica, hay tanta gente a la que quiero nombrar, pero me tomo el atrevimiento de nombrar a dos y esto no quiere decir que tengan mas o menos valor que los otros, solo que yo a ellos les moleste mucho con este tema Don David Galeano Olivera y al Señor Hector Lezcano Ramirez
7.- Nancy Areco, desde Sâo Paulo, Brasil (en Facebook), escribió: Viva la patria guarani!!
8.- Marlene Sosa Lugo (en Facebook), escribió: VIVA EL GUARANI!!!!!!!!!
9.- Ana Neira (en Facebook), escribió: Chembopy´a rory ko marandu...vy´apave ¡¡¡
10.- Viviana y Claudio Salvador, desde Puerto Yguasu, Misiones, Argentina (en el Grupo Guarani Ñe’ê), escribieron: Humildemente, mi compañera Viviana y yo hemos conformado un hogar de letras. En diversas ocasiones nos hemos conmovido con las noticias que nos iban llegando acerca de la Ley de Lenguas que hoy celebran, merecidamente. El 2011 ya no será un año más, como cualquier otro. Huele a reivindicaciones y es por eso que el Bicentenario de la Patria paraguaya debe asumirse como una oportunidad para exaltar los valores de su grandiosa gente y de sus ancestrales pueblos que esperan una justa redención y un definitivo reconocimiento, sin hipocresías, nunca más. Como hermanos de ese Pueblo Paraguayo los saludamos desde Puerto Iguazú, Argentina, admirados y ansiosos por seguir su ejemplo.
11.- Nelson Rubén Zarza (en Sónico), escribió: Ñañepyrükatu ñamba'apo, ñamopyenda porä hagua. Toikovéke Avañe'ë!
12.- Irene Segovia de Villamayor (en el Grupo Guarani Ñe’ê), escribió: Vy´a ha Tory ñande añua ko árape ñane Guarani ohechauka rehe opavavépe oipykúiha yvateve opa ára ha ojupi yvágare. Vy´apave Che Paraguái!!!
13.- Líder Efraín González Riveros, desde Paraguari (en el Grupo Guarani Ñe’è), escribió: Ojopejora vy´a jojaha´ỹ ñane retâ tuichave javeve, mayma tapicha paraguaigua ohechágui hasypeve ikû, aretéma oñeñapytîva, péina opyryrỹi, isarakí yvytundie vy´agui omondohógui hasypeve isâ. Ja´ekua voi guaraní ikasâhavoi, térâ omokusâ umi hetâ rayhu´ỹva, umi ojepomoîva pytâguápe. Guarani ha´e tetâ isâ´ỹva, ijeve ha ijegui hemiandúva, hesapysóva ha iñarandúva. Vyá joja´ỹ che apyhy ahechágui hasypeveha ñanepyrû ÑANE SASÔ ambue pijohakuéragui. VY´APAVÊ
14.- Carlos Orue Galeano, desde Luque (en el Grupo Guarani Ñe’ê), escribió: Maitei rory opavave Guarani Nee puruharakuérape: Nande pya rory marandu poraite oguahevo ñande apysápe. tojupi amo huame guarani ñane ñee jukyete.
15.- Jorge Román Gómez – El Kunumi, desde la Regional Ytûsaingo, Corrientes, Argentina (en el Grupo Guarani Ñe’ê), escribió: Vy’apavê PARAGUAY. ÑANE GUARANI ÑE’Ê OJEJUHU JEVY HENDÁPE. Ñamomorâ oñondivepa. Permanecer unidos nos da fortaleza. Trabajar en equipo es una buena estratégia. Ver material alusivo en: http://www.youtube.com/watch?v=0EtLR_xg9i4
MBA’ÉREPA TEKOTEVÊ ÑE’ÊNGUÉRA LÉI -10- VENTAJAS DE LA LEY DE LENGUAS
1.- Ñe’ênguéra Léi rupive ojekuaa hekopete mba’eichaitépa ojepuruva’erâ ñane ñe’ê teete (Guarani ha Castellano), ñane retâme. La Ley de Lenguas permitirá establecer las modalidades de utilización de las lenguas oficiales de la República (Castellano y Guarani);
2.- Ñane retâ ikatúta ojerure taha’eha’éva tetâ aty oîháme, Guaranígui oiko haĝua avei upe tetâ aty ñe’ê teete. Promoverá el reconocimiento del Guarani como lengua oficial de las organizaciones supranacionales que el Paraguay integre;
3.- Omoañetéta opaichagua ñe’ême’ê ojejapóva mburuvichakuéra rovake ha omboañetéta avei taha’eha’éva kuatia’aje, oñemoherakuâva Guarani térâ castellano-pe. Validará las declaraciones ante cualquier autoridad y garantizará el valor jurídico de los documentos, expresados en cualquiera de los idiomas oficiales;
4.- Ojepurukuaáta oimeraêva ñe’ê, Guarani térâ Castellano, tekotevê’ŷre ñe’ê’asa. Se podrá utilizar cualquiera de las lenguas oficiales, sin mediar traducción;
5.- Paragúay retâ oipuruva’erâ mokôive ñe’ê. El Paraguay tendrá disponibles los servicios del Estado en las dos lenguas oficiales;
6.- Oñembo’eva’erâ mokôive ñe’ê, peteîcha, opaite mbo’ehaópe ñane retâ tuichakue javeve. La enseñanza en las instituciones públicas y privadas que integran el sistema educativo nacional se realizará de manera igualitaria en las lenguas oficiales;
7.- Ojehapykuererekáta ha oñeñangarekóta umi tendarérare, oîva Guarani ha ambue ñande ypykuéra ñe’ême. Se recuperarán y se conservarán los topónimos, expresados en Guarani y en otras lenguas indígenas;
8.- Ojehaiva’erâ Guarani ha Castellano-pe umi mba’erepy kuatiakuaakaha: hi’upýva ha pohâkuéra rehegua. Las etiquetas de los productos alimenticios y medicinales estarán impresas en las lenguas oficiales;
9.- Ñe’ênguéra Léi omoheñóita Ñe’ênguéra Rerekua Renda. La Ley de Lenguas creará la Secretaría de Políticas Lingüísticas;
10- Ñe’ênguéra Léi omoheñóita Guarani Ñe’ê Atyha. La Ley de Lenguas creará la Academia de la Lengua Guarani.
Maitei horyvéva opavavépe
David Galeano Olivera
(ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py
davidgaleanoolivera@gmail.com
Rehechasérô Ñe’ènguéra Léi, EHESAKUTU ko’ápe – Para ver la Ley de Lenguas, hacer CLIC en: https://guarani-nee-ii.googlegroups.com/web/LeyDeLenguasPromulgadaPorElPresidenteLugo.docx?hl=es&gda=pywucmEAAABhjEf5US10-5J30ONoYb46Rmb5hfAHelDy1p2Eh3G_m3jWYIumzozNjcarc18Jdyb49emK1uf9GUjKlBu7bmtqvY8Ds6un-p2fVJAXBQ_nF1MJP-kItwVPBwjdKujmMDOVcV4Kf5x1iV4X6-2IalYA&gsc=qlQUUSMAAAC2Z-f70Y4Qsqu-sFf10OCFKIYfZPqjMlJtpioVqlhqka0IoyLhPG2x5smOr2otMGI
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Gracias por esta entrada y su información!! ahora que me vine a vivir a un alquiler de departamentos en buenos aires por trabajo estoy un poco ocupada y no estoy al tanto de muchas cosas.. así que esto me ayuda mucho!!!
ResponderEliminarsaludos!