lunes, 19 de agosto de 2013

AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI 2013 - CUARTA ETAPA

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE
VIGESIMOCTAVA EDICIÓN NACIONAL DE “AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI"
Cuarta Etapa (19 al 25 de agosto de 2013)


En nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, tengo el agrado de dirigirme a Usted, a fin de invitarle a las actividades previstas en la Cuarta Etapa de la VIGESIMOCTAVA EDICIÓN NACIONAL DE “AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI”, que este año se realiza con el lema “NO A LA EXCLUSIÓN DEL IDIOMA GUARANI DEL TERCER CURSO DE LA EDUCACIÓN MEDIA”. La consigna de esta edición consiste en ocupar todos los espacios (escuelas, colegios, universidades, centros culturales, calles, plazas, etc), realizando actividades culturales que faciliten la participación ciudadana (festivales, conferencias, debates, concursos, congresos, etc). El ATENEO lleva adelante este emprendimiento anualmente, desde 1986, en forma ininterrumpida. Aquí el PROGRAMA correspondiente a la CUARTA ETAPA (19 al 25 de agosto 2013):


* LUNES 19 09:00 hs - HERNANDARIAS (ALTO PARANA) - En el Colegio Juan Pablo II

Charla: Importancia del Idioma Guarani en la Educación Media.  Coordinadora: Mg. Jesus Zaracho

19:00 hs – HERNANDARIAS (ALTO PARANA) - En el Colegio Santa Clara

Peña Folklórica por el Día del Folklore Paraguayo. Coordinador: Lic. Cirilo Antonio Villalba


* MARTES 20 - 09:00 hs – MARIANO ROQUE ALONSO (CENTRAL) - En el Colegio Carlos Antonio López

Festejos por la semana del Folklore. Coordinador: Mg. Eduardo Acosta

19:00 hs – JUAN E. O’LEARY (ALTO PARANA) - En Radio Tavarandu 98.9 FM

Programa: AGOSTO MES DEL IDIOMA GUARANI. Coordinador: Mg. Fermin Cabrera


* MIERCOLES 21 - 09:00 hs – SANTA ROSA DEL AGUARAY (SAN PEDRO) - En el Colegio Nacional Kororô’i

Festival Artístico: purahéi, jeroky, ñe’êpoty ha káso.  Coordinador: Mg. Anibal Duarte


* JUEVES 22 - DÍA DEL FOLKLORE - 09:00 hs – 1º DE MARZO (CORDILLERA) - En la Escuela Nº 422 San Isidro Labrador

Peña Folklórica por el Día del Folklore Paraguayo. Coordinador: Dr. Ruben Ovelar

09:30 hs – JATAITY DEL NORTE (SAN PEDRO) - En la Escuela Básica Nº 1497 12 de Junio

Purahéi, káso ñemombe’u, jeroky ha ñe’êpoty Tavarandu Árare. Coordinador: Dr. Juan Félix González

10:00 hs – SAN ESTANISLAO (SAN PEDRO)En la Carrera de Enfermería del Instituto Andrés Barbero UNA

Charla: Actualidad del Bilingüismo en el Paraguay. Coordinadora: Dra. Zulma Beatriz Trinidad Zarza

10:30 hs – HERNANDARIAS (ALTO PARANA) - En el Colegio Privado Niño Jesús

Debate: El uso del Guarani en la educación paraguaya. Coordinador: Lic. Antonio C. Villalba

13:00 hs – VILLA HAYES (PRESIDENTE HAYES) - En la Avenida Laudo Hayes y Explanada de la Gobernación

Desfile Estudiantil con ropas Típicas y Festival Folklórico. Coordinador: Dr. Miguel Domínguez


* VIERNES 23 - 10:00 hs – ITUZAINGO (CORRIENTES-ARGENTNA) - En el Centro Cultural de Ituzaingo

Taller de Idioma Guarani para Docentes de Ituzaingo. Coordinador: Prof. Jorge Román Gómez


* SABADO 24 - 08:00 hs – 1º DE MARZO (CORDILLERA)En la Escuela Básica Nº 422 San Isidro Labrador

Charla: Ley de Lenguas y su aplicación en la educación. Coordinador: Dr. Ruben Ovelar

08:30 hs – FERNANDO DE LA MORA (CENTRAL) - En la Sede Central del ATENEO

Guarani Ñe’ê ára jeguerohory: purahéi, jeroky, ñoha’ânga. Coordinador: Dr. Carlos A. Ferreira

09:00 hs – TOVATÎ (CORDILLERA) - En la Escuela Básica Nº 44 Pedro Juan Caballero

Tavarandu ha Guarani Ñe’ê Ára gueromandu’a. Coordinador: Mg. Felipe Miranda

09:30 hs – CORONEL OVIEDO (KA’AGUASU) - En el Colegio Privado Amanecer

Festival Artístico por el Día del Idioma Guarani. Coordinadora: Lic. Eulalia Benítez de Leguizamón

10:00 hs – JATAITY DEL NORTE (SAN PEDRO) - En el local del ATENEO

Festival Artístico por el Día del Folklore. Coordinador: Dr. Juan Félix González

12:00 hs – MARIANO ROQUE ALONSO (CENTRAL) - En la Escuela Zenón Franco

Karu Guasu ñande rekópe ha ñomongeta. Coordinador: Mg. Eduardo Acosta


 * DOMINGO 25 – DÍA DEL IDIOMA GUARANI - 09:00 hs - LIMPIO (CENTRAL) - En la Quinta Che Taita

Festival Artístico (purahéi, ñe’êpoty, jeroky ha káso). Coordinador: Dr. Luis Lugo Medina

12:00 hs – VILLARRICA (GUAIRA) – En el local de la Asociación Estela

Purahéi, ñe’êpoty, káso, jeroky ha tembi’u ñanemba’éva. Coordinador: Dr. Paternio Vera González


Cada semana iremos informando de las diversas actividades previstas para cada día de este mes de agosto ya sea en las diferentes ciudades del país como también en el exterior.


El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es una entidad jurídica, autónoma, civil, progresista, con carácter científico-cultural; reconocida por la Ley 2574, como institución de educación superior, con autonomía y rango universitario, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritos de los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón. Asimismo, el ATENEO tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.


Maitei horyvéva ndéve



DAVID GALEANO OLIVERA,

ATENEO Motenondehára

Pumbyry: (059521) 520.276



ooo000ooo

Leer “AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI” 2013 – TERCERA ETAPA, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/agosto-mes-del-idioma-guarani-2013-tercera-etapa)

domingo, 18 de agosto de 2013

INVICTUS, GUARANÍME

INVICTUS (INVICTO - INCONQUISTABLE)
De: William Ernest Henley
Ohai Guaraníme: David Galeano Olivera

En la noche que me cubre
Pyhare che aho’ívape

Negra como el abismo insondable,
Yvykua ijapyra’ŷva iñipytûháicha,

Agradezco a los dioses cualesquiera que sean,
A’aguyjeveme’ê ñanderuvusukuérape taha’eha’éva

Por mi alma inconquistable
Che ánga ijara’ŷvare
Nelson Mandela

Cuando estuve en las garras de las circunstancias
Mba’ekuaa’ŷ pópe aimérôguare

Nunca me he estremecido o llorado en voz alta.
Araka’eve nachepy’akangýi ha nacherasêi avave renondépe.

Frente al creciente riesgo
Py’atytýi kakuaa renondépe

Con la cabeza ensangrentada pero erguida.
Che akâ ruguypárôjepe, nañakâitýi.

Más allá de este lugar de ira y lágrimas
Ko py’arô ha tesay renda amoitevégui

Bajo el horror de la sombra,
Pytû vai py’amondýiha poguýpe

Pese a la amenaza de los años
Jepémo arykuéra rekopochy araha che apére

Me encuentra y me encontrará, sin miedo.
Chejuhu ha chejuhúta, kyhyje’ŷre.

No importa lo estrecho de la puerta,
Namomba’eguasúi okê juruvo'i,

Y la pesada carga de castigos de la prisión,
Ha ipohýiva ñembyepoti cherupytýva ka’irâime,

Soy el amo de mi destino;
Chéniko che raperenonderâ jára;

Soy el capitán de mi alma.
Chéniko che ánga ruvicha.
ooo000ooo
William Ernest Henley

                       "Invictus" es un poema corto escrito por el poeta inglés William Ernest Henley, nacido en el año 1849 y fallecido en el año 1903. El poema fue escrito en el año 1875 y fue publicado por primera vez en 1888. En principio no tenía título. Las primeras publicaciones iban encabezadas con la dedicatoria A R.T.H.B. aludiendo a Robert Thomas Hamilton Bruce (1846–1899), un exitoso comerciante y panadero que era mecenas de los creadores literarios. El título de "Invictus" (invicto, que significa inconquistable en latín) le fue puesto por Arthur Quiller-Couch cuando lo incluyó en el Oxford Book of English Verse, en el año 1900. “Invictus” niko peteî ñe’êpoty mbykymi ohaiva’ekue ñe’êpapára Inglaterra-ygua William Ernest Henley, heñoiva’ekue ary 1849-pe ha omanova’ekue ary 1903-pe. Ko ñe’êpoty ojehaíkuri ary 1875-pe ha iñapysê’ypy arapýre ary 1888-pe. Ñepyrûrâme ndaheraiva’ekue. Osê’ypyrôguare oñemoakânte R.T.H.B. ha’éva Robert Thomas Hamilton Bruce (1846-1899) tai héra ñepyrûha; péva niko peteî ñemuhára ha mbujape apohára ipirapirehetáva oipytyvôva ñe’êporâhaipyre apohárape. Téra “Invictus” (hekoverapýva, latín ñe’ême ijara’ŷva) omoîkuri chupe Arthur Quiller-Couch omboguapýrôguare Oxford Book of English Verse-pe, ary 1900-pe.

                       Invictus es una película del año 2009, dirigida por Clint Eastwood y protagonizada por los actores Morgan Freeman y Matt Damon narrando la historia de Nelson Mandela y el uso del poema para unir a los habitantes de su país, en 1995, durante la Copa del Mundo de Rugby. El título viene de que Mandela tuvo el poema escrito en una hoja de papel durante su prisión y de cómo lo ayudó a sobrellevar su permanencia en la prisión. En la película, Mandela le escribe el poema a Francois Pienaar, quien era el capitán de la selección sudafricana, expresándole su deseo de fortalecer la unidad del pueblo en ocasión de la realización de dicho campeonato. Invictus niko peteî ta’ângasyry ary 2009-peguare, oisâmbyhyva’ekue Clint Eastwood ha oîhaguépe ñoha’ângahárarô Morgan Freeman ha Matt Damon ha omombe’úva Nelson Mandera oipururôguare pe ñe’êpoty ombojoaju haĝua mayma hetâyguápe, ary 1995-pe, Rugby Yvoragua Kópa jave. Pe téra ou pe ñe’êpoty Mandela orekova’ekue peteî kuatiamíre oî aja ka’irâime ha ombopy’aguasuva’ekue chupe upépe oî aja. Ta’ângasyrýpe, Mandela ohai pe ñe’êpoty Francois Pienaar, ha’éva Sudáfrica Rugby atyha ruvicha ha he’ihápe chupe omombareteseha joaju hetâyguakuéra apytépe upe ñeha’âru’â rupive.

ooo000ooo

Ver Nelson Mandela. Película Invictus – Poema en la cárcel, en (http://www.youtube.com/watch?v=6dTfIJJGA4c)

sábado, 17 de agosto de 2013

GOOD BYE GUARANI, EJÚKATU ENGLISH

GOOD BYE GUARANI, EJÚKATU ENGLISH
Ohai: David Galeano Olivera

                              Los parlamentarios paraguayos, los anteriores (2008-2013) y los actuales (2013-2018), en el brevísimo período de la transición comprendido entre mayo y agosto de este año, sancionaron la LEY DEL IDIOMA INGLÉS que establece la enseñanza obligatoria del inglés desde el pre-escolar hasta el tercer curso de la educación media. Ellos, que dicen ser nuestros representantes, sancionaron la ley al galope, sin consultarle a nadie y sin querer escuchar el consejo de los especialistas (ver en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/pronunciamiento-de-la-a...). Así nomás. En efecto, el proyecto de Ley presentado por la Senadora Blanca Fonseca, fue tratado y aprobado el 16 de mayo de 2013 (ver en: http://www.senado.gov.py/el-senado-sesiono-de-forma-extraordinaria-...), pasando a la Cámara de Diputados donde en el orden del día del martes 13 de agosto se puede leer, en el punto 15 “Consideración del Proyecto de Ley, "QUE IMPLEMENTA EL IDIOMA INGLÉS EN LA MALLA CURRICULAR DE LA EDUCACIÓN PÚBLICA DESDE EL PREESCOLAR HASTA EL TERCERO DE LA MEDIA", aprobado por la H. Cámara de Senadores y remitido con Mensaje Nº 1894. También fue girado a la Comisión de Educación, Cultura y Culto (Sanción Ficta 21 de agosto de 2013). EXP. Nº S-115756 - Sancionado. Se remite al Ejecutivo (ver en: http://www.diputados.gov.py/ww2/?pagina=orden-dia).


                               En el Paraguay, donde el 90% de la población habla y entiende el Idioma Guarani y donde casi el 40% es monolingüe Guarani, nuestros representantes en el parlamento acaban de sancionar una ley que obligará la enseñanza de un idioma extranjero que solamente a unos pocos les resulta y les resultará útil. Por lo visto que nuestros parlamentarios cayeron en algún delirio pensando que estaban legislando a favor de algún estado o ciudad de yankilandia, y que conste que estos diputados ya pertenecen al mentado nuevo rumbo. Pensar que implorando, mendigando y hasta humillándonos tardamos 18 años para conseguir de nuestros representantes del pueblo: senadores y diputados, la promulgación de la Ley de Lenguas, que también incluyó la creación de la Academia de Lengua Guarani; sin embargo, el inglés solamente necesitó cuatro meses para tener su propia y exclusiva ley pasando por encima de la Ley de Lenguas, que supuestamente fue promulgada para regular el uso y la enseñanza de todas las lenguas (nativas y extranjeras) habladas en el país; y pasando también por encima de la propia Ley General de Educación. Recuerdo que para aprobar la mentada Reforma Educativa iniciada en 1994, se hicieron cientos de congresos distritales, luego departamentales con la participación de la comunidad educativa (docentes, autoridades, padres y madres, estudiantes, etc) y, en 1992 y 1993, se efectuaron los Congresos Nacionales de Educación que, finalmente, aprobaron la mencionada reforma; en cambio, para la aprobación de la Ley del Idioma Inglés, no se consultó a nadie y nuestros parlamentarios (que está visto responden a otros intereses) endosaron este cheque sin fondo, que beneficiará -como siempre- al imperio pero que condenará a la mayoría Guarani-hablante del Paraguay. Pero, por supuesto, eso no importa. Algo me dice que si los guaraniólogos hubiéramos presentado una Ley del Idioma Guarani jamás hubiésemos logrado una sanción meteórica como la del inglés.

                              De donde saldrán los docentes, las capacitaciones, los libros, etc?. Creo que no hay que ser muy inteligentes para saber que el imperio no retaceará un segundo en proveernos todo lo que necesitemos. De ahora en más, aumentará el marketing a favor del english y en contra del Guarani. Se multiplicarán las becas para que los docentes paraguayos visiten el gran país del norte, de donde retornarán con múltiples alabanzas a la modernidad, a la ciencia, a la tecnología, etc, que generan allá y todo -que quede constancia- gracias al inglés. No creo equivocarme que de ahora en más -más que nunca- hablar Guarani será de gente pobre, de indios, de campesinos, mientras que el inglés será la llave que nos abrirá las puertas de la democracia, de la libertad y del cielo. No faltará quien diga que el idioma de Dios y de la salvación es el inglés. Por consiguiente, en adelante, los que hablen inglés serán más hijos de Dios, en tanto que aquellos postergados, discriminados y degradados, muertos de hambre, que hablan Guarani serán los aña memby. Esto corresponde fielmente a la imagen de aquella guerra moderna, invisible pero implacable donde los poderosos invaden, colonizan y controlan los países pobres con su english, su coca cola, su mcdonal’s, su facebook, su twitter, etc.

                              De hecho, nada ocurre por casualidad, pues esta historia empezó en 1999 cuando un grupo de “técnicos” fue instalado en el Ministerio de Educación para dar inició a un bien planificado proceso, gradual y progresivo, de degradación y destrucción del Idioma Guarani, que desde 1990 emergió con una cara nueva, con fuerza, de la mano de una generación de estudiosos jóvenes y decididos. La promoción del Guarani traspasó las fronteras, llegó al Mercosur y su fama empezó a recorrer el mundo. Obviamente, en términos geopolíticos eso no era lo mejor para los intereses imperialistas. Entonces, como siempre ocurre, se posesionó al equipo de combate al idioma Guarani. La historia se inició con la sustitución del Guarani por el jopara en la enseñanza, en los libros (ver en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/los-calamitosos-libros-...), en los medios masivos de comunicación, etc. En menos de 10 años, ese equipo logró posesionar actitudes negativas en la ciudadanía tales como “la enseñanza del Guarani (o sea jopara) es un desastre… el Guarani es una pérdida de tiempo… el Guarani que se enseña no es el que el pueblo habla”, llegando finalmente a producir sentencias como “odio al idioma Guarani” y “el MEC debe eliminar la enseñanza del Guarani”. Todo bien preparadito, bien ordenadito. También ese equipo se encargó de entorpecer sistemáticamente, por más de 15 años, todos los intentos de estudio y promulgación de la llamada Ley de Lenguas, reglamentaria del Art. 140 de la Constitución Nacional vigente, que -repito- tardó 18 larguísimos e interminables años para ser promulgada. Asimismo, ese equipo truncó en el año 2007 la posibilidad única y probablemente irrepetible de que el Guarani sea declarado idioma OFICIAL del Mercosur, cuando -vergonzosamente- envió una nota a la Coordinación del Mercosur diciendo que NO era necesaria la oficialización del Guarani. Ese mismo equipo permaneció intacto e intocable en la estructura del Ministerio durante varios gobiernos: Luis González Macchi, Nicanor Duarte Frutos, Fernando Lugo y Federico Franco. Ese mismo equipo, en el año 2009, le vende espejitos al Ministro Riart y éste, ni corto ni perezoso, acepta aplicar el proyecto denominado “Resignificación de la Educación Media”, cuyo epicentro planteaba la eliminación del Guarani del nivel medio. Fue entonces que iniciamos una feroz campaña nacional e internacional por la NO exclusión del Guarani. Logramos postergar la eliminación del Guarani del tercer curso de la media durante los años 2010, 2011 y 2012. Lastimosamente, en el inicio del año 2013 y sin ningún aviso, este equipo logró eliminar el Guarani del Tercer Curso de la Educación Media, de nada sirvieron tantos pronunciamientos de asociaciones, gremios, sindicatos, organizaciones campesinas, municipalidades y gobernaciones, tampoco sirvieron las movilizaciones y manifestaciones callejeras. Coincidentemente, en mayo de este año 2013, una senadora de quien nunca se escuchó nada, ¡Oh!, sorpresa, presentó el proyecto de Ley del Idioma Inglés y logró que los senadores aprueben el proyecto que luego fue girado a diputados, donde el martes 13 de agosto (maldito martes 13), los diputados de la nación, los representantes del pueblo, se arrodillaron y aprobaron esta ley. Pero quienes fueron los mentores y autores verdaderos de la Ley del Idioma Inglés?. Respuesta, el mismo equipo instalado en el MEC desde 1999, encargado de socavar al Idioma Guarani. Calladitos y sin ruido metieron nomás el proyecto ya en octubre de 2011.

                              Por ende, no tiene que llamarnos la atención la aprobación de la Ley del Idioma Inglés pues forma parte de un plan meticuloso por una parte para someternos más al imperio y por otra para destruir al Guarani, idioma peligrosamente emergente y símbolo genuino de integración nacional y regional. Ya veo a nuestros compatriotas hablando un fino inglés de aquí a unos cuantos años. ¡Jagua!. Todo fue preparado a la medida, pues esta ¿coincidencia? se asocia al nuevo gobierno instalado que, entre sus “orgullosas” novedades, produce lo que yo llamo el retorno de las brujas; en otras palabras, el equipo intocable que vuelve a cobrar fuerza y vigor. Ya el Guarani fue declarado argel y odioso, ya fue eliminado del tercer curso y en contrapartida ya se aprobó la Ley del Idioma Inglés, por supuesto unos días antes que asuma el nuevo gobierno lo que permitirá que el equipo diga “la ley se aprobó antes que nosotros hiciéramos posesión del cargo. No tenemos otra, la ley nos obliga a cumplir lo que dispone”. Tomarán el sayo y se lo pondrán, de hecho, les quedará a la medida pues ellas mismas hicieron el cálculo del modelito. Hasta aquí cuento la historia y dejo librada a la imaginación el final, aclarando que no hace falta ser muy inteligente para eso. Good bye Guarani, ejúkatu english…

                              No faltará quien me tome por delirante, fanático o nacionalista a ultranza. De hecho, ya estoy acostumbrado. Aclaro que jamás me hubiera opuesto a esta Ley del Idioma Inglés si el Guarani hubiera por lo menos gozado de un trato igualitario con el castellano en el sistema educativo paraguayo. Eso nunca ocurrió, no ocurre y después de la promulgación de la Ley del Idioma Inglés, no ocurrirá. Para refrescar la memoria, basta mencionar que en la actualidad, el Castellano -en el nivel medio- se enseña 14 horas semanales, el inglés 7 horas semanales y el idioma Guarani apenas 6 horitas semanales.

                              A fuerza de ser sinceros, todo lo que el Guarani ganó de prestigio se debió y se debe al esfuerzo de particulares (personas e instituciones) y a puro pulmón. El Guarani nunca fue preocupación del Estado Paraguayo ni de ninguno de los gobiernos de turno. Su declaración como lengua oficial, su inclusión en la reforma educativa, su casi declaración como idioma oficial del Mercosur, su difusión en la región, su bibliografía cada vez más numerosa, su presencia en las universidades más importantes del mundo y en internet, etc, son consecuencias de la acción idealista de esos particulares.

                              Hace tanto tiempo (casi 30 años) que a través del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI nos dedicamos, con amor y convicción, a intentar elevar al Guarani a los sitiales de jerarquía pero nunca faltó o falta un golpe alevoso y bajo como éste que, a lo mejor, nos hará trastrabillar un poco pero que, definitivamente, no nos tumbará. Estamos dispuestos, hasta el último suspiro, a seguir dándole guerra al imperio y no será este equipo intocable el que nos corra con la vaina. Hemos de descansar, meditar las estrategias y volver al combate. Alguien, autoridad o no, ciudadano común, profesional, niño, joven, adulto o anciano, de la ciudad o del campo, del Paraguay o de la región, alguna vez comprenderá esta causa y la abrazará como nosotros y con nosotros para reivindicar a la milenaria y justa nación Guarani y a su manifestación casi perfecta: el idioma Guarani. Aunque insignificantes ante la mirada del monstruo, hemos resuelto ser la “maldita piedra en el zapato”; por consiguiente, seguiremos insistiendo, como la gota de lluvia que cae, humedece y penetra en la tierra. Ojalá el nuevo presidente entienda que el Paraguay no transitará el nuevo rumbo, ergo, no saldrá de la ignorancia, la miseria y la pobreza con el inglés sino con el Guarani que es el idioma del pueblo y la única poderosa herramienta de liberación y de dignificación nacional.

ooo000ooo

Leer Soberanía cultural, identidad y lengua Guarani, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/soberan-a-cultural-iden...)

DÍA DEL NIÑO... INDÍGENA

DÍA DEL NIÑO… INDÍGENA

       El viernes 16 de agosto de 2013, a las 16 horas, miembros de la ASOCIACIÓN SOLIDARIA TEKOKATU llegarón junto a los NIÑOS INDÍGENAS UBICADOS FRENTE AL INDI (Don Bosco y Haedo - Asunción) a ofrecerles una chocolatada, con galletitas y juguetes, con la intención de brindarles un momento de alegría en el DÍA DEL NIÑO. Del mismo modo, entregaron ropas y víveres (galleta, azúcar, fídeo, yerba, leche, etc) a las madres y padres indígenas que acampan precariamente, al aire libre, en plena calle.

       Rohókuri hendapekuéra roguerahávo hi’upy, ñembosarairâ ha ao mitâ ha kakuaakuérape. Roimévo upépe rohechakuaa ijehasa asy, oî hasykatúva (hu’u, pyti’achiâ ha itîsyrýva), ndorekói hembi’urâ, ndaisapatúi, ndaijaói ro’ýpe ĝuarâ, oke hikuái tapépe ha are guivéma oha’ârô hikuái ñane retâ ruvicha ojesarekomi hesekuéra. Iporâiteva’erâ ñane retâ ruvicha pyahu oñembojami ha oipytyvô chupekuéra. Rombyasyeterei péicha oikoha hikuái. Pe jehasa asy ha’ekuéra ohasavahína ndoroipotái avavépe ĝuarâ. Hi’âiteva’erâ avei umi ikatumíva guive oñembojami hendapekuéra oguerahávo chupekuéra hi’upyrâ, sapatu, aomi hamba’e.

       Nuestra asociación insta a las nuevas autoridades nacionales a que prontamente se ocupen de la atención, protección y promoción de estos hermanos Indígenas, cuyos derechos humanos hace mucho tiempo fueron conculcados ya que hoy han sido despojados de sus tierras ancestrales y por consiguiente corren el peligroso riesgo de perder aceleradamente su cultura y su lengua. Aún hay tiempo…

       En representación de la ASOCIACIÓN SOLIDARIA TEKOKATU y del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI estuvieron: Huber Marecos, su esposa Patricia, su hijo Matías y su amigo Juan Marcelo Cabral; Juan René Fernández, Marcio Valiente, Vicente Cantero, Jorge Tadeo Galeano, Anai Mburukuja Galeano y David Galeano Olivera.

 ooo000ooo


Leer Otra visita del ATENEO y de TEKOKATU a los Indígenas, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/otra-visita-del-ateneo-...)

ooo000ooo

TIMOTEO GARCETE MENDOZA, MBYA GUARANI, OMOMBE’U HEMBIASA
Karai Timoteo niko oiko Kanindejúpe, hekoha héra Ka’aguy Potyrâ. Ojapóma 6 ary brasilero-kuéra omosêhague chupekuéra ijyvy teégui ha ko’aĝaite peve ndaikatuvéi oikejey henda teetépe. Karai Timoteo niko Opygua upe hekohápe. Ñambyasy péicha oikohaguére ha avave ojesareko’ŷre hese.
Timoteo Garcete Mendoza es el líder espiritual de la Comunidad Indígena Mbya “Ka’aguy Potyrâ”, ubicada en el Departamento de Kanindeju. Hace 6 años ellos fueron expulsados de sus tierras por los latifundistas brasileños que hoy son “propietarios” de esas tierras ancestrales. Timoteo y su comunidad viven hoy a la vera del camino esperando que alguna autoridad les ayude a recuperar sus tierras. En la expulsión, los brasileños asesinaron, entre otros, a su hijo y a su yerno.

TEÓFILO MARTÍNEZ, MBYA GUARANI, OHENDUKA HEMIANDU
Karai Teófilo Martínez niko Mbya Guarani oikóva táva Repatriación, Ka’aguasúpe. Ha’éngo yvyra’ija, opygua pytyvôhára. Ha’e avei oúkuri Paraguaýpe ohekávo pytyvômi ha jepiveguáicha oîjeýma ombotavýva chupe. Jepémo upéicha ha’e noñeme’êi ha ombota okê ápe ha pépe.
Teófilo Martínez es un yvyra’ija; es decir, asistente del opygua (líder religioso) y encargado de enseñar los cantos sagrados a los niños y jóvenes. Dijo que en tal carácter debe llevar una vida muy cuidada y limpia para gozar del respeto de la comunidad. Entre otras cosas, él no consume bebidas alcohólicas ni fuma. Por otra parte, dijo que tiene poca confianza en el nuevo gobierno pues está encabezado por un empresario y como tal no conoce las penurias y necesidades de la gente pobre.

LEONARDO FLORES, GUARAJO, OHENDUKA HEMIANDU
Mburuvicha Leonardo Flores niko Guarajo, oguerekóva hekoha Santa Teresita, Chákope. Ha’éniko ymaite guive oikójepi -hekoha rérape- teko porâve rekávo ha upéva rehehápe ou ha oho ñane retâ ruvichakuéra rendápe jahechápa ojesarekomi hikuái Guarajokuérare.
El Mburuvicha Leonardo Flores de la parcialidad Guarajo, cuya comunidad se halla asentada en Santa Teresita, Chaco; mencionó que numerosas parcialidades chaqueñas y de la región Oriental no están de acuerdo con la designación del nuevo presidente del Indi y que por ello, desde el lunes 19 de agosto, se manifestarán frente al Indi para expresar su desacuerdo con la designación del nuevo presidente. Las personas que quieran contribuir con la Olla Popular que ellos realizarán durante esos días, pueden llamar al celular 0992-545.207.